<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。2 W) N( [" B1 a9 P8 J

) c5 k. |4 r# n5 V# _最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
$ X9 I8 ^* |, W0 W. p
! t1 C5 ~0 |( z8 t8 A5 P其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
; o. F) T! r- d- ^6 _
# k2 G/ w7 G: f, ?2 h2 V在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。) v0 P( ~, |" C& I2 L. \. P' ^! N/ A
5 H" D- s" [8 O4 ?! o5 T
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。4 @/ o/ {" |" ^5 R& G
' I# y1 G, j& _4 n
加拿大多倫多星島日報3 A0 d: o3 Z/ |2 N
2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh
0 W7 C$ a+ w) areally good explanation on the newspaper...! ~: n8 x  V7 r% P
; s' l( q$ h, Z6 a8 s
thank you man
明白明白......very good essay
3 [* r. t3 n3 u# \thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:4 N8 ^7 C, M0 e0 ]8 D$ E
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:- H9 K0 I" `+ k1 ?
明白明白......very good essay
. z$ D/ T+ W1 P' X2 ^thx man
; M3 P! C/ R8 M- d& H, A
thx....又再轉..; P( z4 m( m8 K5 x
.......................................................
) y! Y* ~) g- E: Z: l「倚」──千餘年的古語5 a3 q. d7 _! C* n1 Y1 z$ s

: u1 X  |1 R/ d1 B. a# m3 K2 h% @# k/ x
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。! B: ~- a% k2 t* z) ?; S

& s" A$ i' G- p' \. m! T. m) C「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
- Q4 a/ M* A. t+ |0 H
. n, \" s% V4 @9 R+ O$ e" D. t讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」' ]4 {  D- k" E$ k% _5 t, m' }
& y+ F7 R) F8 X1 v& c# U7 ]: T& G7 c
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。. {% ?0 `* m9 i7 t
% A: c0 q3 B* K7 `3 T* V, g, ]
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。7 P5 I% R) X/ ?& M) |
! ?$ Z# H9 D: j; o( z4 z6 @
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
7 f: y# G& d( [, `; b) r
# {* S  m, m6 W! a$ K加拿大多倫多星島日報+ j- a* h) E& l" J  ]
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:) x, I% y( y) l# X; z  }
明白明白......very good essay8 i2 i+ x& ?  p% |5 n
thx man
. g6 C) V7 a0 y/ q+ k8 n6 Q* N
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
7 _# V0 g$ l" ]
& X; Z1 N! ^2 u1 b  R對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。0 ^; E& R+ K. \, Q

: O$ e% M& G$ o4 r「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
& I+ U' I: K# `7 J# o& {2 z( P- W  f, N6 Q% v% P3 F' Q
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」1 [# B5 j; ^, h9 L0 B) Y7 V
; i3 N$ r4 N0 X5 Y6 w
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
# Q+ Z: [1 h2 ]" Q" c6 {8 n5 U+ |" p  C: D% f, _. n) ~: H* q' z
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
& h, r% y. Z' |! R2 h" p( r- x# \  ^' c+ W  U4 f
加拿大多倫多星島日報7 ^4 X0 F# r; p  k
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。