     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
" E, G) r. [" m* e8 v$ k! V$ \: V; n( T% [, Z# }/ s1 e
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑! q# V, m- I& w& }) s* y3 V5 M
( }" Q+ n" @; |" X& E+ |* {勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 . D" g; B) y0 y. @0 |4 s' g
1 ]& i- S7 M# E
& e$ k9 x3 p) S* F& s
邪音避粗口
% f+ G! O- a( j3 _1 ~「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
: G* k5 n1 a9 Q7 ^# V# a- j2 f0 n( W5 A5 g9 L8 ~; R* ?
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。/ R1 w1 z7 i6 J& C; \! x7 t
7 Z; R5 q' i F好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
/ P4 X, t$ M, k. G7 X4 J: V0 i8 [3 O' d: z' ^) ?
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。) e5 K- I! a7 s2 B A, Q( `* X
" z5 ^2 D( b. y" a4 P, R; b同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。: K& i' x7 p8 O, P$ A9 |* Q" ]; {
/ Y9 W @: Q$ d' Q& G
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 3 O* `* q3 o, p& {4 e+ z$ A
. n! ^0 H6 u: j* F% r 打電話 [[[ 轉貼 ]]] e# ^* C. R2 _3 s$ `/ ^
7 a( I" U. c) Z# b6 P9 \前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。" x% l* k/ [& a# W
: H+ S( U; J$ R0 T; T6 K/ a昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
$ m- J9 D* D1 N0 g& O
. Y* P5 V! K+ i( _+ e「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。7 Y8 L& u( v( W3 \
" O% T6 |# r, C( h( x7 r/ i; v
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
2 p* |4 [: d ?/ ^0 m- I+ z" C0 a. F; L
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 + q" [0 P- Z6 ]1 m" t! J
! L5 k4 i; ~# F1 A3 o" e( _& E何大博士..「還原」讀音云云
$ J6 O( \8 }* k, h9 U「還原」讀音云云
* }8 S$ y" B4 i. D% M- E5 Y- R$ T* Q: I2 g9 K
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
# @4 j; ~5 _2 u" f$ b& Y
1 s4 H' d F' H以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。( G/ `0 p5 C, g6 }8 M/ n) j
0 L9 B% |, M9 Y4 B- E此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。4 B/ r5 p4 X! k" L3 W
& ?$ [+ u' C4 f/ `( E7 E: P: k5 d4 u
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
. r+ ~% w% J' q( @ q. j
8 E% Y" X- }6 y1 {他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
+ a& q) H5 ~, Y; x5 p+ K6 r+ S, P4 G8 l! T9 T h
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
3 C; G/ j* Y2 d8 u, P% U; S: C# ]9 l
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
# F! K9 }. O7 }
: t |& k8 h; X* s2 [8 c傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 5 @% f9 w; g# k( e+ m5 g0 N" c
1 _% k/ k3 l! ]7 M. V) V9 H何文匯博士....hahahaha...
+ `# `5 @4 { r# ]7 M0 k. a「出位」與「人氣」 % d# X' H2 b/ T! i7 ]: E6 f3 W
時代興出位,一出位就有「人氣」。5 H/ G+ z; \ Q/ M& ^$ |" s
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......4 r( c$ ?* m0 q
7 E& A0 `6 U' P; k1 h- L& n6 e6 K閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
" K" O! K9 w2 v/ k在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
" c8 @3 G# @- t最成功的是何文匯。
% W# k8 T; T; W) N$ ]& f8 O0 d7 l他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。: {! k# G+ f, X0 x# t
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。, @' I1 l& O. E S
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
" C% z- k u8 ?6 R/ n4 F i一定不能。
- F$ f0 L0 Q; C8 |0 T; k1 E# |所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。8 Y- R# f9 b m7 ?6 V: ^. E: Q+ |
6 t7 W: W! S4 u6 O0 y) L* r報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ' a+ h6 k, s- ]6 g* ~ i- L" ]3 v. o 8 C% Y0 `1 R5 h, J8 ^% f吐蕃與「吐播」 : g; Z" D# g' ^: Q& t+ u
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。5 G7 Z0 z$ c" a8 J. e4 t1 ~% |
. B, g: \8 d) f+ {0 A \7 p最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
# X3 O# V* K% ]9 w* b) R/ W6 T- D L( H7 ` w$ n
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
, U3 n' D3 _4 h' S6 D' e" {$ b2 o; x4 \( G2 A" |& ?6 g
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
- ?2 t( j% l' ]6 y; |' n. H8 W; n- E6 B9 D# n5 e
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ( V8 W$ z- L3 R* P5 T
0 e( I9 z$ K" j9 i) L; k( N「歷」字 廣府音的轉讀 7 H1 g) G4 L% @" ], X
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]4 Q% ?+ W. P3 k, G
# D6 Z$ c! I4 D2 L6 w
( w( ?" ^1 W( l- B3 U考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。( N1 `2 ^; Z9 W4 ?! n0 z; L# }& s6 {2 A+ h
. ^- r$ z" {% G$ S2 R
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。; L% g6 ~8 r3 [. V4 I' d B9 f
- A+ d# W: c( h$ ?3 d, W' C$ ^如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。! F* |! ^$ j) e/ d' J9 u
8 E$ v; v' o) m- r0 N6 V「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。 _$ Z {1 V q" |% t: n
! Q. R0 Y( ]; J6 I2 B
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。3 w" F8 V4 w% p G, |7 U* u& b
u6 `0 g3 u2 {$ A ~3 V7 E: q由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 8 i3 K3 V1 x5 C- e+ T! [! O: T % ~) y$ b) t+ X+ f 由宋詞看「莖」音
' k& |2 W4 G7 g+ V3 n- O- t[[轉貼]]]- W9 C5 H3 g" j; h
由宋詞看「莖」音; O; ]: s$ o7 t c a% i+ F3 @8 M
. t! S8 q" p- N W
b0 H5 t4 I& S- |) B2 ^關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
& t. z& f( P+ m9 T/ i( A
& }9 a% @) Y, }+ Y王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
: a. A5 e f+ K3 X6 T+ M1 \" M' H, _7 y$ Q- D9 s+ M8 }% U
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。% I, z/ D: \4 G6 o5 @9 R3 ]
e' s" b2 `. {
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 2 s( j! E Q. z: @% n( M6 D
6 a( P- v! t! X6 |0 ?( n, o8 x「粵語協會」的網站 ....
* D& k' W* x$ J8 O0 o( I, v「粵語協會」的網站
1 g; `3 w8 p5 H. N7 X& K3 U+ L& h
3 W! d$ e; n' [9 A6 ] w( y
F# e* C/ X* L- c香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。$ O/ \" v8 z0 n+ b& y5 B
7 t/ j$ k5 h: w+ E& w
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。; J) S2 W$ c$ B! Y
( R. W5 b# D2 z1 j7 U如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
8 M7 \/ w+ D$ C- ?" @" y1 n; y4 Q5 A3 D2 `# Z2 F; H
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 2 q2 [, j) ?' ?/ J p. r
9 |1 l* I7 L' l; U關於邪音充正音的討論5 D0 |8 A3 }+ q( f4 D6 A: e5 W
+ D1 s, W2 t0 a( r& e5 k3 L3 [# G
一 問題的提出
9 u1 Z! @8 f( s7 n! K `; U$ H0 U5 ?1 k) F5 ~) }. J3 i! p" T
9 k3 O; c0 j: ]6 D1 e王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。7 N8 n/ V* k# p- F3 h
, s. m/ Z3 g6 T' t. H5 o0 V3 _" e文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。4 R7 h+ o" M% j! @& H1 {
% Q, f: H" P( `7 z
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
7 Q$ m$ M @1 c1 d! O( a# t; o# x2 B/ r7 N8 W. D: C- V
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
$ X# z' H6 m) l$ `3 Q2 R& i
0 X( w4 w: A; h. I) t表態已畢,下來即入正題。- B1 q: u2 p8 c7 I+ B. J/ a H4 L
) a) D$ u/ J7 M2 l! I
+ ~1 ^, q8 @' b' M( m" _二 限用《廣韻》不合理; X6 G' I4 X! E! Q9 Q/ s8 Z/ C2 z, M
: Z7 a0 r! u7 F2 L; x' T
# r7 Y0 N- k H5 i% O5 ?9 m根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
# ?7 E8 a- f; R/ P6 ~+ t$ N3 ]. U: x% u9 x, A _2 W- z$ j4 C Y |7 g. @
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。- _9 S! z N" y- _# G" n
$ j, g' s5 m4 _4 n! R5 G6 A於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
% l2 e; Y* r2 m% P$ @) i/ y# H" o6 L" w$ Y, v0 z
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。# A( c+ R" B& V5 I1 F* P
3 W! w' W( k7 g, p, X- G: g4 H又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。 ^: }: Q: o6 S1 U; z
" T- b/ d( s; b- [- z
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。7 e* w/ g! [8 q9 S Q) [" |' \
8 a1 H9 \, @' h# D) l. n1 Z% Y舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。. C. ~6 C* l# h" C$ O; z
+ a( D$ ]! ^# K# [
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
+ k1 K9 t. i& P7 V" T9 N
/ ~" J3 ?* w7 z2 {. a5 {
! L1 ~ `1 `8 K三 違反音韻原則
% o$ `$ [2 n( T9 h7 C6 y1 T, D) p( v9 O& }! ~; z/ e6 J
' n% v! O0 F6 C: \1 t) s( z8 _$ w) h8 I r
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
+ F1 C! B' t. C' } t' f) c/ t$ P3 Q$ g
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。; H9 ^- x8 o9 g, n
, A- W3 E7 O0 G: y( z$ z! W; o
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。$ j' x! Y1 Z" X4 L
. f- V% e! L: j, P+ n
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。) B1 o p( N5 X8 d0 |: N" P# h
/ J7 n; d. h" T2 d4 c) [7 r
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。. z. n* }1 G3 P+ J
/ \. X! t) u+ O+ ~* y# E! k
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。! V% j- ?* }' H& }( M& ]9 G
+ s4 o+ y8 U: o5 s) T4 i7 P! C* ~, w
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
, N$ t5 |4 O( U- J# E$ o
9 C% W4 f U( k2 M現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
! w8 y7 I5 o9 W8 X/ s: y: f4 s+ X) n* D2 V3 z; i0 s! Y1 `. ?+ m1 Q8 |& Z
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
' l+ t# y* p! U! L
5 z; X! y Y/ ~4 }所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。% k) Q$ |. e. _4 c
' N0 M% C, N6 L. b
" R* ]* w4 n3 R: ]6 K8 ^四 舉一些變讀為例+ ^ H1 ~5 k. ~
% ?) Y T4 e+ v0 A
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。( q8 e, [3 N# R; n6 N" z( y7 g
) E" a. d- s1 x4 C s- d$ J
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。% G6 _7 l4 Z+ F) V5 g
* i. U! K, X* E1 Q; {
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
* A4 r9 l+ i; n/ Y8 u) H% H2 v7 V5 \+ f6 |4 q5 d9 h
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。$ ]2 k0 t. s8 a, k( L4 O1 l
9 L) I K6 {$ Z4 T+ o
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
, m7 ?: N+ J0 U, D4 B- p* u! W+ E+ ^6 s# p' R: |
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
1 _( n2 v. U, K0 R9 R( c" F' `/ Y! b% [. ]
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
, D+ T3 h+ w% I" e) X, M; e+ f5 H" B
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
% ^7 Q. C; p0 D% C' ?0 d$ d1 N) }1 C4 V: J3 F$ \
) ?& Y% |0 `( C" Q! K. K, v五 「規律」云乎哉 o6 c' l& V" \+ G
! E- w( o }4 N. S: ]+ z) S4 B1 g2 ~好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
" k5 h9 u3 A/ t+ c. i: l- z' c/ \
) @2 M: l7 B$ D( I; R: K: P提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。- d& h; G* f9 ]: G9 @# R
4 P# f3 Z( u+ C十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
# s, l: } y* z' I6 G
/ f6 b1 z& s, ^4 z, b可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?6 ~* ~$ c0 Y5 y8 R2 E9 g4 C8 [
! l& j) B5 E' W
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
8 d/ D9 ]9 M& g+ P
1 I7 W+ T, l& q談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。' m# G! _" ~/ ?# W; f& @1 b8 k9 H% p
5 a* ?6 y) p* I" }) D; {7 c0 t( J
* ]% G6 u& ]5 [+ e六 小結
8 T: b$ U8 i1 f& I$ F6 m3 U/ C' d, U' a
暫時小結,王亭之的意見如下─; f5 R% W/ ^2 }% q7 g! V) b; B
; P) \8 D* ^) P: o/ e4 s+ ?1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
R7 k' g5 y$ w B% k6 ^8 n
( s( N# i# g( A/ s; _0 A7 ]1 |2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
* ~, q" ]" H. X( U0 k
" g. q0 `/ ?! o& q8 y$ W3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕); m5 h- P% O7 x# N3 J# J
4 H, P. s- v4 h0 H6 d) D9 @4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
' ^2 A) j( L! |% G; V( A5 ?6 D3 S' n, L9 l, i- W
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。- C7 X+ r3 Q1 v- d% h9 B) K( a
0 t( J4 D" X% O( U6 X
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。. {/ K7 m1 E, _9 b
, j; ~# }7 ?( K7 B: Q3 p; [- b; d王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。% X U( W. X6 u
# ]) }3 N2 h* e0 S& n' u
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 % R, k3 Z$ n) y, l7 G! [; H" {* `1 g' N+ _9 [2 F4 }* h1 p每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
/ C( Z% W' ]' A2 Z6 m2 V& J3 \; Q: C- b; a1 K, Y0 x
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。* k+ M* q- E, y
" j& K1 S! y( ^) ~1 ^' c9 i6 M
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
9 U9 X8 A$ b. l9 G* c2 y1 c* J/ p
# |9 @5 f. R$ P- \7 H因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。5 \0 r2 j- e4 V) y
' Z; _. c9 h V3 Q' N+ C1 P! B如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
) Y7 ~* U/ S* N. S% _2 j
! k J. o2 N# a- g最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。9 d$ _" A. Q* K f* j! L2 w- b
/ S: ^# `% L9 d$ G1 i. D
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。- c) j6 }; b8 h
5 w9 Q. K) h7 {, B( V
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。) o2 Z6 b9 Z& r
$ `7 n9 o+ l+ T" D# n( v廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。, X9 ^* _0 A9 H+ m
W) [6 w0 o& y$ k: N例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。. v" y0 ^9 [% [* L f8 C. J
8 m) L, a' V5 Z/ a* f$ ^
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。1 p3 [0 O7 ^" ~
6 Q% ?2 ?1 c! S
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。, P' ` q- w$ y7 I3 d- u, l4 |
9 ?) q j$ _0 m5 C3 L% r, a7 {「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
' X# N; K# G( m0 V g
u( ? ]' ? Z \同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ' O+ f' ~- k! R. l" @$ d9 Z
6 `; g& u. F1 `4 X% s
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。7 [! I) n& o0 S* o
- u! m/ s4 w. S+ I9 W) ?# w所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 $ ~! b" B2 J$ ]( ?. \
1 R( i3 w. k& C9 G[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|