- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係3 R% q5 a; T/ T9 d
3 `; Q) k3 L( H& p
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
" k- h% e* [" q6 b: d) y" I2 G7 Y- P
$ ~) d7 u, g' \: H勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 : ?3 _# i: w( Y& l+ H
0 k6 d8 b9 X: M# ~
- E0 |+ F1 u$ _; c& b
邪音避粗口
: e, m$ s; x! g! Y6 }# ?) _0 @; G「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。0 t4 X& q# k5 }- j; E D+ [ P
: Y+ ]$ l2 @% \1 e9 x
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。* f7 C6 h" L) o9 r' b g
6 `( l7 d5 O. O" i! ?% Z2 T% N好吧,就拿著這原則來看「溝」字。$ Q9 V, p# M: ?* N
% u) d( e8 A, n4 \. I. X" r( p
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。0 K- H6 q; ?) j g+ b3 i
7 n" Y7 N6 h& X5 i; q D$ g同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
7 y4 N+ U- v; q
: b ]+ s( F; ^8 L+ j其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 : T* X0 `2 r& U6 }6 N
1 r6 h9 E' v; R+ b! t 打電話 [[[ 轉貼 ]]]- K- d! I$ U: }' r6 _' G2 K- f8 @
+ K7 K W. g# B, y# J6 P前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。 R/ q. G2 }, U" I5 I3 j
6 O6 X" F: T0 T* Y' q G
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
9 l- [8 n# \9 ]+ V" z/ Y: S; C
2 U7 B. g; J" c「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。+ o8 _( V# d2 p
7 ^) A# Z* ?$ v9 n
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
, s1 X1 P' |+ N# x
2 F$ l/ N x; a9 n6 Y4 s6 r6 i如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 2 ]$ \$ D5 B( H/ n V3 b' ^4 V4 {+ P; y4 b3 u' m何大博士..「還原」讀音云云
) [# j( M# v) h! U) R- e- d. B「還原」讀音云云 * v% }6 S, J7 @) X ~' d5 F! W
. D' [1 s: m6 l' r4 N
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
( K" w. M r* I. g9 R; I3 h- d! w
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。. s5 X( s" U$ ^/ S' j0 {9 Z" D
2 y: d1 J/ a1 {( D, {. w
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。$ {% Q; [2 N2 c g
! m* v1 y. m0 @. u* H3 K1 ]' M& t他怎樣對付這些口語的變讀呢?
1 P; }0 U) n2 I3 |, l' v) h% S, c. \0 M' \ g
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」! x: J- ~3 _5 h5 x, i9 h5 ^
3 @! d# W* v) ]8 A. V% A
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
+ [9 t- q4 p, w+ j; x: C
7 u- @0 P. N0 j a5 S5 X8 t9 _這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
; E+ S5 N- L% @# ?6 z$ g6 \" _& _- x8 H6 Y3 [$ b2 `
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 2 c# S/ ^* h; v8 C8 Q
$ F, Y5 i+ c4 w+ b/ N+ {( v何文匯博士....hahahaha... + G+ [( g9 P- O5 `& a4 A% I( f% ~
「出位」與「人氣」 1 `$ V }8 _8 e7 P) W* F
時代興出位,一出位就有「人氣」。
8 {1 j" m+ n. V「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
% a% F5 R* z+ D" B0 I% \/ K: V U: z3 f8 }# I9 d7 d- m
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。8 @! G1 Q5 \; |1 ^8 x& e% Z. _
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。3 u) }# b1 b9 d( Z( e3 U
最成功的是何文匯。
$ n% [: P/ S5 y9 O他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
9 h, O k5 H. {% o傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
3 u3 i; I: v% K' m, U如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
* o9 T+ S7 l: w( k一定不能。
$ I6 H% u# B! \2 e1 r所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。' g7 r; C5 n( H) j" S1 r
( E* _. g$ t2 J+ ]6 K7 C8 G
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 % @" k. p1 F9 N/ b9 F
8 ?) T, Q+ K# M1 h. O' I) T" f吐蕃與「吐播」
$ P! g" d2 A! E2 W$ [吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
& I I" n, C! h) ~1 @$ k$ R4 h! [, R; @% A9 j7 q; _ l
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。: E9 q2 b {2 w' Z8 n l m0 E
) n G3 V) k! y0 P# \# e6 _3 j" Q b/ m其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
) P, e7 Z9 _# e8 z& D% w
% c; ]) i5 b' V! a在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
" H9 n' z3 s; c5 c N3 O8 k) h
2 ^2 P: W2 K; l. K這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 9 z5 @0 [& C% F. V& V7 @ - j9 {% O" A, \, f$ ~+ t% B* v( K「歷」字 廣府音的轉讀 ! V O' B: x) P) I, U& V7 M
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]3 B/ H7 G" z4 Y
, H' y. ]" \7 P& z; x2 V
- E$ X& |& s3 [, n1 D0 I, m
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。" ~2 @2 j2 v" c+ `
" e$ `" d2 h1 \5 ~0 k
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
! T' T. | [7 k7 ]1 S+ V
, W& w! J% d# C ^- z% R* i如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。% Y" d9 W& f: S5 v" P
2 p @* o0 w3 ]: ]5 ^2 N; a- O「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
6 R y( o9 F' j r, u# u- P- o
. Y5 O8 r# i7 S, A" \「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
. F+ D7 a: {0 s5 a' W$ b7 v6 f ~5 ?2 _+ o! [
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 , R8 z5 S+ h6 `1 _& K : T8 R$ f* G# R/ F! U2 }' [ 由宋詞看「莖」音 : W. v" d# R* S) }4 o
[[轉貼]]]/ I# s( R7 W) A) r7 h
由宋詞看「莖」音& Q f; O: T- e
4 w, i% y1 L) ]% l: q3 d
% U2 V! V! r9 i. e% K, b1 k! V關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
, K9 d) g6 T$ k/ N7 P8 F+ b3 t- l# {1 E% ~! K$ c
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
5 b; Q/ X2 u& C8 C) d7 Q% u* ]' B$ Y. Z0 p. S& H% @
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。: @/ l8 E& |, L6 X& i) o2 B& F% d
$ \1 Y7 L2 o5 G" p1 R8 \% \: U" ^
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 2 ?* C O- ] X& H- {7 J0 s" O3 r
- F& d3 _; `+ r. x$ F「粵語協會」的網站 .... . w( u7 P4 ]2 g) o+ E# i2 ], x, h; Z
「粵語協會」的網站
V- W# X6 N5 Y! ~* {* r
0 p% |) X; g! D" E- S, N" T2 A/ g, O2 ]* s- \5 [2 l& z3 I7 N
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。1 u6 k7 k$ _) \, u8 `3 U4 U, P
# h1 n0 y8 h2 o, e1 l' D9 A, p) @在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
. D7 C3 W/ Y! J9 L1 p* T/ N
; i- [, R5 V: z" p! ^& H如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
9 W: U# W. J4 b! N/ B4 g6 P) S& w7 V: z
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 $ w. t. Y4 S+ ?+ j2 {6 [
# X2 a2 b X6 Z% R' m, t關於邪音充正音的討論
! D6 z- H4 ?8 U+ A- N x% R0 M1 E4 ~2 s% R
/ ]4 W+ R7 ]5 C/ C$ ^一 問題的提出
' N5 b! }+ \# W/ p
2 U1 Q8 n' D/ Q9 X9 Z/ ?7 |6 o- }6 a
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。" l, {3 N' L. C' N1 L
6 b5 s2 } D8 ]文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
) C* L( u6 k6 H
: N, h, X4 K, T& [1 }, X, T& {8 B碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
/ L: x E# d1 Z" P; q& J" m# O$ @' [+ x/ r& X
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
- k; i" A8 c8 u( L' p. M4 t4 n" {" n, \4 l& g$ M; u% ^
表態已畢,下來即入正題。+ I+ p# O' [* z6 e! t; c B5 S
% q1 Y. I5 m' \9 \+ A9 I0 F0 {
6 A# ]1 N+ X6 Z$ Q" B8 K. H二 限用《廣韻》不合理
( f' ]- o2 P9 D" u# E
" D3 q- x" K( H4 o+ D- c5 @/ [, b' |. Q
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。; B4 ?, C, I: N, I( k7 a o
- ^; W9 p' W1 w1 x7 H" v廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。1 |- |1 |) d# X' J. G' G& p/ I' T
1 `$ f+ I8 v8 X* Z$ i
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。. h3 `# E5 v9 J- ^/ }$ C0 V
, ]2 I D% w! K* i
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。' H1 H, {, j2 Q8 K
. _" O+ h1 L6 l; H# u
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。& _. B g; ?* r
/ X* J' _, E* k4 H7 K, k* P0 v可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
x5 [+ L. `) n
2 Y5 N& Z! u& A1 z) G舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
3 B M4 p% @4 [& A- S8 x$ n: k
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。# L1 o. M3 x. ?/ Y: i+ s
) l. n9 K( F5 K H
0 X, k4 Y/ ?4 t6 F三 違反音韻原則+ }/ u. E( k" |
f5 @% F! q& t! S# t
" J; l. \! K( X ~1 f語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。' v7 S5 T# b; [- F6 J
8 |; x3 O9 |8 t( d. p
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。5 X8 @% A- j! O
5 o8 l9 u# e. k4 k' J可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。9 j! v' D" v# @
1 \5 j; \7 K. ~- N# [) w$ B7 i這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
- q2 [( w. y+ \3 C* {0 C. W0 W3 z9 B' j3 W$ h3 i5 d) W% E
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。$ e7 B4 T& }5 h1 e5 W6 n, D! k
# \( B" Y1 c7 F第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。) Q' a0 o" G' c
, ?' h" j% m1 \) B& E0 {* Q ~% S
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。4 T( z& G0 E/ y6 u! a, h' O
7 y& f( Z, y5 B現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
7 Y. h3 O) {* D5 o
+ |7 F: A6 y" M7 W( n" i7 ` }' V而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% A. j* X; o, m6 n+ b$ I
! ^5 S% M1 G6 L8 k所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。: i6 S$ ]3 [( a' x
. [2 P5 x, P6 g. [" B7 d: c# q1 |. {6 k5 J7 [
四 舉一些變讀為例
0 u# B, g4 a c! C* e2 c* [
( M- ^" b2 G" Y' J! d7 X+ }廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。7 Y6 `" w( d5 G; v/ {
8 {3 S3 \; R! ~: L9 b: \2 g5 G所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
2 L) C$ k' y2 P( @) P& ~( N/ O# F M+ y5 F
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。# r4 m$ x' O. A7 V4 T
_6 E e3 P! b' V" [同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
# k& M1 k& B, j0 I( I
: ?* Y2 o& B) N$ w6 e- X2 U N「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
/ T7 a+ H B. p# ^0 S* B& J* r4 v7 R
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。2 I: p8 a/ p% [# H) U
+ g) m1 P0 c- }6 y又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 l6 m9 X2 Y8 E+ u% E, A# s
% p& f( g# B" t
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
4 p- C: c& T$ R+ C7 ^# z/ F& k6 y6 y
" {; u' i+ r8 I, }/ o五 「規律」云乎哉" W# p+ j# p' R3 |0 Y+ p: T
9 y6 E0 u: G( D, p8 x4 H0 p# [3 {' j) K1 g好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?1 ^( \6 f) S' N: O
v7 ?: ~* h: f. ~5 P6 y) p
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。& j8 Y0 p: ^7 {/ e! n9 U5 q, o
: ?: W L: Y9 G% b P十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
/ }7 e4 |7 L& R7 e1 h4 S/ `
# c) c7 Q: b8 F" A- {" L可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
2 Y) ?$ g" R' [4 b" ]3 }3 j7 _& y2 g# O- Y' t+ p. e; E
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。4 m) u# j- S4 ~; {" D: p6 s
1 J4 {8 f1 j9 A; E! N談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。/ L6 b2 q) B- Q4 {8 W. ^
! D5 }& V- V( T
5 ~" i! d" E4 v5 m# y5 I) V2 k0 c3 ^六 小結( a! Q6 N6 q p2 U
$ u/ d2 C0 K' X
暫時小結,王亭之的意見如下─
5 N% h/ H/ F& l7 l: U: x! O$ y2 o; w9 j- V2 M
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?" i# D; s4 b- e6 e
8 @0 e' |( i7 h" S& o$ y- {
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?, {) d e+ R: {+ C+ o
" [( w; i0 E* a0 K) V5 J
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
8 A: B& o9 j: ]1 A" A; e6 ]
s, L0 a) O- h& n1 m6 `" `' W4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
$ D- `9 A8 Z" h( n1 s& r8 r. j% c0 W) T1 y3 S/ n
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。2 n8 Y8 F; B" M' z7 Q4 k2 W
8 y1 K# ^; Q8 c$ y. ]# t4 z6 D! g傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。2 t+ ` I2 H/ k9 q- g( _# T* G
) I& s5 ^9 P" P0 D! m8 e
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
( j/ L* K, ^- a2 }; \ W5 B& Z* @/ N
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 1 G( t$ f) W, ]5 k8 P- Z. P
T4 p3 n8 J7 n/ y, C. L% g每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
. B2 L$ u0 w. J F8 K" X
7 @; f+ F: M. Y* i+ H/ V1 N' G我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
) X# H3 X0 w5 }
( Q% v& h% {! W1 R# }* `廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
" y# t- }5 u( m1 I3 G# x$ p: V1 Y6 u4 @( F) F8 w1 k! c8 A
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。2 A8 d5 T4 t0 E# B" `" A3 {
6 k0 T f: {: h/ D如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。: g. u/ I6 J# R" c
$ c6 ?# M' r; r+ V# O- z4 {' U2 P
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
7 k9 T/ P$ ] G5 g! K
' u; ?6 K! p5 h3 x$ a再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
e* s S a) u* F; e: ~
! ]1 `4 U' M" V1 O由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。6 O4 [$ q3 k+ X$ X/ M
7 g- T9 }2 m3 t0 q9 e
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
# `1 v/ ^ ^# U5 E- i" `: J3 }. T- T; f/ d) s6 P
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
6 C+ `! U- O* p2 M6 f6 Y* ?( W# M8 m2 m! A
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。0 u% S( N8 _0 a, Z5 U) T: q
/ I* b; V# F' l p9 Z8 T
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
! p' d# h7 A" n
/ d, g6 Y, s* s2 g: ^「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。, {6 h/ R2 A1 j) z( Q4 \+ ~' q/ g; j
8 |; ], o4 E& j" i- j同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
; d; F0 k; @& ?* M( N3 V/ r* U& v- |. U
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。% T. a0 X# y* Q# D; A: B' H
; b9 m" A$ \+ Y& R
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 + c O) B3 j- ?1 r
1 a4 R, n% O$ Q% r! N[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|