<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 想做正字權威,請做多些學術工夫
返回列表 回復 發帖

想做正字權威,請做多些學術工夫

《最緊要正字》最後一集,博士發表感言:呢個節目有好多少朋友收睇( {) k% O/ g3 Y: H- y# [: S/ ~
不知道那些博士是否真的學術知識不夠,還是刻意搞錯,另創新論點
  P0 f; d- g: J  V如果只是對文字的知識不足的話,請你們以後多看書,多做些功夫,否則只會被人認為你們在搞--) s; u1 }/ E/ y) {7 p
) X7 Y/ z: r2 t& O7 P
[center]正字音謀[/center]+ e. Z4 j3 w# v0 w
1 _% G: E$ E% K. R: G" i) \- _

: ?: n1 H/ M& g2 A5 g% A. s" S2 e- y- _# m# `+ Q* S7 I) N! y, b
% {% d2 ~6 d4 T2 v
《最緊要正字》除了正音荒謬外,其正字亦錯漏百出,但居然學人出書。/ c9 W* G! a$ t9 W
+ o+ Y/ ]) A& j) _2 N- K
在第二集,有博士指「根深蒂固」是錯誤的寫法,正確應為「根深柢固」。可是,無論是「根深柢固」或是「根深蒂固」,都並非該成語的原裝正版。該成語最早見於《老子》第五十九章:「有國之母,可以長久,是謂深根固柢,長生久視之道。」看官,看清楚了吧,「深根固柢」才是原汁原味,只是後來出現了變異,分化而成為了「根深柢固」、「根深蒂固」、「深根固本」、「深根固蒂」等多種形式。「根深柢固」既非原裝正版,本身也只是眾多變體之一,《最緊要正字》的博士們何以覺得它是正寫呢?而且,「根深蒂固」這個寫法,不單獲得《國語辭典》承認,而且古人亦多有使用,可見於古典文學作品之中,又怎能硬說它錯呢?我們再Google 一下,「根深蒂固」約有174萬條,「根深柢固」則只有不足6萬條。可見一般語言使用者約定俗成的普及性,以及權威辭典的認受性,「根深蒂固」均有居上之勢。請參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=根深。
! l0 {; U* C6 ~& R7 k
$ @( A" ?& C7 n6 f) u正因為「根深蒂固」這個寫法更為普及,朗文與人民教育出版社合作出版的《朗文中文高級新辭典》也承認「根深蒂固」為主條目,而「根深柢固」則只以「也作」收於條目句末(見頁631),其取態也十分明顯。那麼,《最緊要正字》的博士們究竟是以甚麼為根據,判定「根深蒂固」不能接受呢?這真是天曉得了。可憐我們的孩子和學生不知就裡,慘受這個所謂「受歡迎」的節目荼毒。- U  C8 \$ Q+ _; _' M2 E$ U& s

2 t# d6 R7 ^( l/ r' ^& U! Z9 @, x8 \8 g在第五集,博士竟然又說「每下愈況」和「每況愈下」都可以接受,又可以因為使用上的普及,不用計較何者為原裝正版。既然如此,為甚麼在第一集硬要區分「根深柢固」和「根深蒂固」的對錯呢?如此正字,是不是越正越混亂,使人無所適從?那些博士講師以為自己就是最高權威,胡亂正音正字,大搞一言而為天下法。他們有大氣電波做宣傳平台,當然自我感覺良好,但卻全無道理可言。
( @) m% g# E+ H! f, \3 l6 J% J- F* h
該集亦說「麵飽」應作「麵包」,而第四集則指「傢俱」應作「傢具」,箇中的謬誤,網上早有達者通人討論,不贅,請參:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_04.html
7 Z4 z8 X- P, e& h
, d. a, _' F5 c- x4 N9 z不得不說的,就是《最緊要正字》的雙重標準和自以為是。正如該篇博客文章的討論指出,《說文解字》沒有「麵」字,只有「麪」字,指「麥末也」。《康熙字典》更明確指出,「麵,俗麪字」。換言之,如果要講正字,我們只能寫作「麪包」,而非「麵包」。可是,《最緊要正字》卻寫作「麵包」,那便違反了他們節目的原則「最緊要正字」了。只許博士俗寫「麵」,不許百姓俗寫「飽」,這一節目的荒謬程度,真要說一聲「有冇搞錯」?。「食飽飽食飽」,不就是我們的口頭禪嗎?
/ I4 Z" z; O9 p1 e0 \
3 J  D! e& ^3 Y  W  R! D9 ~同樣地,《最緊要正字》認為正寫的「傢具」,其實應寫作「家具」,只是後來出現了變異,成為了「傢俱」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=家具)。博士講師們認為要寫作「傢具」才正確,這是毫無道理的,因為他們既然接受了「家」字可加上「人」字偏旁,為何不同樣地接受「具」字也加上「人」字偏旁呢?正如「家私」原指「家務」、「家產」等,後來專指「傢俱」,字形也變成了「傢俬」。況且,《國語辭典》亦承認「傢俱」這個寫法,《最緊要正字》只許博士俗寫「傢」,不許百姓俗寫「俱」,不也是很荒謬嗎?, E7 W# R5 t, a1 k! v* a
. d) M7 K' C0 J$ W, I, k# P
第三集指「蕃薯」只能寫作「番薯」,當然也是胡說八道,詳見前帖#3及#169,同時亦請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/ ... 93794780001875.html
& R/ c8 e, {3 Y# ?( ^. P' B; P  R( b( G7 e( N
此外,《朗文中文高級新辭典》,也說「蕃」乃指外國或外族,而舉例則有「蕃茄」、「蕃薯」等(見第703頁)。可見海峽兩岸的權威字典,也同樣地接受「蕃薯」的寫法。究竟《最緊要正字》的博士們有沒有查字典的呢?
; c  ?$ N0 W9 Q0 v$ s2 `4 A+ m* |2 D( a% {
至於第五集所說的「豆腐花」不能稱為「荳腐花」,當然也是不確,因為根據《國語辭典》,「豆」也可作「荳」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=荳)。
/ x2 q8 ?0 s  T) b. Y# ~6 W8 i. y% H; S) p
《醒世姻緣傳》第九十六回就有這麼一句:「怎麼!使了他賣地賣房子的錢了?脫不了是沒天理打著人要的,賣荳腐點了河灘地──湯裡來,水裡去呀,怎麼!」另外,《金瓶梅》第六十五回也有這麼一句:「月娘道:『荳芽菜兒──有甚綑兒!』眾人背地裡都不做喜歡。」今人古人都使用這個「荳」字,權威辭典亦予承認,博士們為甚麼又胡說八道呢?
7 a& z# m% L. }: ?* r$ r
# f8 Q0 r$ n5 y# b2 J% t! K5 L8 I到了第七集又如何?根據《國語辭典》,「收獲」和「收穫」互通(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=收獲),但《最緊要正字》卻偏要指「收獲」不對,又是典型的「有我講,無你講」。
6 a( Y1 q+ R# {# p/ b6 |6 i% L
. g$ O& r1 C- G, ]到了第九集,博士又指出「反璞歸真」只能寫作「璞」。這當然又不是事實,請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_11.html,以及:http://daimones.blogspot.com/200 ... 76190342693892.html1 R: ^- j& ]9 z+ i

  X2 V4 \* ~0 _. ~9 j1 f第十集是為無線電視劇集《爭霸》宣傳做勢,本不欲多談。身為學者,淪為「正字」名嘴,插科打諢,替電視台宣傳劇集,已屬無聊;但如果真的有心於教育,仍可說是瑕不掩瑜。可惜博士們以歷史考證為包裝,只重劇集宣傳,不重考證,當然又是錯漏百出,不單文字出問題,就連歷史事實亦搞錯。
. k6 Y( R0 M6 i+ u. F' P9 ~7 |7 K! p6 }0 m1 H: |7 @9 B; e
《爭霸》一劇最重要的主角是越王「句踐」,他們俗寫成「勾踐」,已失其「正字」本意。事實上,在蕭山、紹興等吳越文化比較盛行的地方,當地人都認同應寫作「句踐」,而在當地建造的「句踐祠」中,用的也是「句」字。商務印書館1999年修訂本《現代漢語詞典》,「句踐」一名收在「句」字條下,解釋為「又人名用字,句踐,春秋時越國國王。」詳見前帖#94。再看看《國語辭典》,「句踐」收有「句踐」和「句踐復國」兩條,並作詳細解釋,但「勾踐」則只說「見句踐條」。可見《國語辭典》亦以「句踐」為正寫。(見:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=勾踐
3 U5 H% q0 }, e( x: Q% ]" }' K# o2 T
! z% q2 H! t7 i6 W( dhttp://140.111.34.46/cgi-bin/dict/newsearch.cgi5 B7 q: A, Q4 p

2 X* Y( f! B+ e0 a; ]4 n至於博士們說「執牛耳」是喻居領導地位,只是以訛傳訛。《最緊要正字》既然不承認約定俗成,堅持要復古,但卻沒有對這個典故的誤解作出澄清,實有疏忽之嫌,詳見:2 F1 k7 a* N* d7 b3 r# v# O: g
http://daimones.blogspot.com/200 ... 28428277511680.html9 p. M' l( Y! z" G- w: F% L) K

1 \+ R& l7 j: J+ ^9 ?另外,集中又說「臥薪嘗膽」是比喻「發奮圖強」。這個「奮」字,就是典型的錯白字,因為我們使用的中國語文,是只有「發憤」而沒有「發奮」的。例如《論語.述而》:「發憤忘食,樂以忘憂。」《史記》卷一三《太史公自序》:「詩三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。」博士們竟然把「發憤」和「奮發」搞亂,正好符合其胡亂正字正音的原則。
0 C0 w2 w' Y( a2 U+ w* l8 v
7 N  J# n+ r; n5 N7 i最緊要正字的膚淺
! {+ a6 d* C9 D9 i' r4 i: ^* ^http://www.youtube.com/watch?v=OhWxocsOQQU
何xx, 如何成為權威?+ {! s- F& ?- u9 I( i7 P
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
Originally posted by 支持者 at 2007-4-28 10:35 AM:0 a$ c! b) s8 P* c; n1 z. I
何xx, 如何成為權威?
5 O- x/ L9 P0 k6 F& m0 E沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
' M: m+ w: O( V8 F! e7 C& g* c講得好!!!!!!!!!!!!!!5 Y& a8 m  B; a3 Z# ~
$ j/ `7 M3 a0 Q8 s9 B/ H$ m
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
打錯字呢 ! 樓主
9 i4 V' A- }6 V9 A7 Z8 p4 Z  Q4 Q6 {

. m( J1 {4 n( m$ a3 j! a7 d# g8 }, V# E5 @$ G* k& |; S
好多"少"朋友收睇
Originally posted by 牙嵐123 at  05:51 PM:
3 h3 I3 F1 u" h/ g" {, J8 G打錯字呢 ! 樓主1 T- W( d- h3 I  |2 t4 P  Y

( [1 i* ~5 F: c4 ~9 W6 b# p; I8 m* J) R/ i) k* d

4 z0 P* `: J  I; o$ [" M6 z( K好多"少"朋友收睇
, z8 D# B/ K) G, S, v' U3 o# @7 i$ `6 P) A
多謝指正
Originally posted by 阿感 at 2007-4-28 06:32 PM:
& q5 B" C6 g+ @3 L* h- _$ @
' D3 Y1 a# K3 w. j, U
" f1 i! v' Z; X* U" x多謝指正
* l1 a* Q/ U/ K# {" p, e  w何先生有錯....卻唔肯認..阿感哥重似學者多D..
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 想做正字權威,請做多些學術工夫

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。