原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
3 F1 G5 s; ` v" F' c- l- A; ~7 a
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。7 x: T5 v4 \8 n, @. M/ X; k. N
7 S, Y+ n8 y( Z2 B5 q4 X
還可以再舉一些例。
6 d- @/ d4 k+ M9 d4 M; ?+ L
4 L# V. b) H* w. E4 T3 b2 ]" P例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。( w6 P/ [. C1 {8 n
( T( y) s- z+ O8 N, x又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。' H* V, v. ~1 J+ ^$ t4 x b
* ]% H& Q' F4 i' T" f最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。. V* D/ H1 G' B5 h+ `
9 ~+ h, y: x5 y5 m這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。+ E6 E7 k1 @: H
( s2 n0 S& L7 n; I& E加拿大多倫多星島日報8 v& c5 c0 u# D% u, i
2006年4月24日 P. M/ `$ Y* C! U7 v
. M) H8 ~1 ^" o! U! D* P$ c0 s |