- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
# D* d8 M% m; h! i4 [" M5 p# c, [- n {; J) I* `. m l* E
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。6 L% \; r0 A* L3 n4 `& |0 E
( j* _' \8 t2 f; {! O4 j" v「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
# ?: {" @ V% p2 Z b# d
+ o: K6 t N2 S# ]& m; l其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
4 k0 m+ g) L( a4 m1 r7 W
0 t. K' k) m2 F% d要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
0 P1 P9 t) t, I. t; L1 c c/ E9 n9 Q* \, T* ~6 m
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。+ c. u1 _$ w. S) S* x i0 p
1 P3 u( `$ X i+ q! S" K6 a9 L
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
4 x6 Z9 s C1 R) o$ k; ^0 y+ E
) N) a. P& X0 o2 X" p加拿大多倫多星島日報/ \; p3 E1 T, a! e
2006年5月23日 |
|