- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 : I; a. g! A P
9 N1 m* r9 \8 e% R8 N
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
' k5 s, e b# q; g# \這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
0 {9 w* w7 [: H* b3 q2 ~: n全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見% V: O9 U* o! ~3 i0 }/ q
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
7 k6 s+ t$ B; A, y+ z名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就1 j' V5 p, v1 A5 d' S
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文" [1 `9 \5 k4 R }6 s+ s: b# d
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名6 a! J8 l; q1 ]6 y" ~1 y& H
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
: E0 K0 m' z0 e/ R, h# K5 ~# x' o的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國' m# ~* b* I% p; q- j4 s
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
2 C( d7 S/ s) P; Z9 {這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,! f' {6 g0 R& A( U9 N# m
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來! j+ f4 E8 }; S' D4 i9 p
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特" u5 g: I& J9 t8 T6 f6 `
別 的 街 道 名 。9 G9 ^9 U, u* o# n f5 w8 Y' o0 p* o
3 B3 W% f; N4 k
- s4 U: w7 V* z* w, F( x, X9 o
斧 山 道 Hammer Hill Road
$ g7 q2 p) d/ F/ xHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山2 c( L8 y# N! ~* Y% f; ]% R
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。9 m/ x n6 r& ~; @: ]
# h" @. o; Q2 S7 B, Y3 Q) b3 t! ?" p0 M
緬 甸 臺 Minden Row
$ K) n7 ^) P7 n/ R, z5 @& c看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
( x1 x9 c; L5 i, N亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看9 }/ L2 S% d: F: {
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
( o4 N7 @1 {/ Q) P是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處1 g3 V# r: o: e& |9 I
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
1 z2 o0 n6 B, Y將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式" C+ q# u3 k. l+ y; m, u( X
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
' r' s* i: S6 g" U: C# \登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。0 r% \2 d# ~8 F" A
& d* C* T( u6 V/ J. W( ]! C, l2 b0 T$ o& C; Y8 J
眾 坊 街 Public Square Street. ^- x3 B& _1 C
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
5 `+ X2 T$ G# W7 ` ?2 H1 Q1 A街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
% p8 L$ Q1 g% l% l" Y明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
: H6 O; v& C7 m; o% r' ^方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
" u7 H4 _6 x/ g- ]是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字9 M9 [9 M- K2 X0 `" e/ T! Z
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切$ B" y( n7 e. `# l* F$ u
) K6 W4 h% V9 T
; F2 A* }6 ~/ r4 v" i; b; A4 d. @6 C松 樹 街 Fir Street3 c4 ?) Q: M! p& a8 V$ R+ y8 t
杉 樹 街 Pine Street
" d, O9 u+ C, b' b! ]) u( h# ePine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
% ^7 E# o, E6 i/ ~兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道0 h9 n- y& c A
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
! S+ s( a: t3 x/ E) A* `( ^* J; Y) r5 U( `9 t R
: [' q2 |0 m8 k& s: x3 L- x+ l域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
% N# w3 ]& _2 }+ ?: p維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大2 S3 w9 B, t$ n; a) J7 o' W) `
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后, h! R6 Q% {1 ?$ W: N
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
( I- y5 v( `3 S' E+ F( {2 PQueen 應 解 作 女 皇 帝 。% e7 e3 _2 t4 W- b" p7 g1 A3 A
9 e) b4 p. w2 W0 F: s2 F2 n Q C' [1 V! ]# ~/ a, I" I0 P
般 含 道 Bon! ham Road. s/ Q" c% D3 Q. x. ]6 ]# ]$ o
漆 咸 道 Chatham Road
; } C5 j8 ^( f2 f: }9 D( \4 o! e- g單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名7 d) x. Q. m* ^% R, C+ f% ^
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發& k9 W; |+ I. @7 w6 \; B
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
3 k9 T1 h/ t: {, v: L道 應 成 漆 潭 道 。$ s7 \2 A+ _% p! X- G6 U
' R- t& k' ^/ ~' X: K9 j9 y/ W4 {
) L! v5 q: Z* R% }( p2 g大 強 街 Power Street/ k8 n. R5 {- G% V& w m0 J+ r
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附% }. e7 W, G4 y% n. A& c! J2 G
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力* x: h- n1 p+ h$ {" a _
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。& Y; V1 Q! Z$ B5 _0 F: }; K: ]# O
1 {7 g, t3 u9 h8 Y* U. Z! ^
: k; J/ E& Z4 y9 o
磅 巷 Pound Lane
" o* L- ^0 q, A5 A- {; o) N
" S$ T( E9 c7 U' y+ h4 n英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
+ A: ^& N# j# i- p4 _上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
9 d1 B6 j7 V c& Y條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
4 R4 F7 ~& p4 T& `6 YPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
0 a" e9 e W1 |" h, w9 b
0 Z( X* {; Y6 n; S2 ~+ x( s3 }- x& o+ o+ ~! K- e9 \- r) f; u
春 園 街 Spring Garden Lane Sping( k9 \! l# q, W% R) ~' l
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水1 v4 ^5 Y; Z$ z [% E0 U
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
0 j; Z; V" O. w8 J$ t, d8 H" U卻 誤 作 春 園 街 。1 V$ I% X0 T% O7 t0 ]' ]' C0 T
) k4 U7 Y) ~$ s
* [$ }: W) A7 i; O5 R3 ~' @
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road8 k$ {6 D: _0 P# E- a ^( _
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
' T% l: Y( m( ^Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來2 Y8 B5 A5 P/ w1 u/ v7 Z1 n
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。3 Y% D- P1 l/ B( X5 O' e( w. w9 D
: \( y# u/ {: N- ?5 ^! L [: b- U5 E1 E: {2 \* b- {
獅 子 石 道 Lion Rock Road
7 X/ p, H X7 J5 n( t! L6 h4 { w* ]) r- M
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
- W6 @/ [- g! {( ~和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名' B' S' X5 H7 F+ c. [1 t7 F
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
$ ?1 a. w7 G2 X1 G5 a/ n- U8 C
2 ]$ x8 G0 x9 s" @/ C, T[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|