 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
7 v* g) J' g9 Z8 i, p/ l* ]* N7 g* K2 W
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
: J3 Y5 C% g( _5 _- N7 Q% y2 p$ L% [; l3 t( d5 A
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。& E9 e4 N6 C; @$ `- J. o4 a
) u! l# d6 K+ v6 w4 I
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。3 o+ i# B8 ~( A0 u! C, ]% T- j7 Q
! E) [: p* k3 v' C要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。1 P6 p* v+ d: G _) l- L* J
" {. l! Y# C8 R) @古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
( [/ L& g% V+ P7 l+ a2 }# [7 W5 @, S: e$ F$ R4 v
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。) ?! i2 e: I) m O
5 e. @% u# ]7 X; P7 V. N$ ~/ Q
加拿大多倫多星島日報
' r2 S' R4 x& Q9 n1 s3 M! C2006年5月23日 |
|