  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 : X& r, j9 I. E9 [+ v( {
' {& r, Q; ~0 l
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace; W" S) M9 [! o( W M+ i
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
4 \' g* K: q1 c7 S- Z4 t1 W! ^" f1 T1 l全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
/ _4 w1 { O# t9 [& [; ~- J0 `得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文6 E( m5 e/ g. ? P5 A
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
9 K( r8 P" a) z; v) D是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文: Z* I, c( ? ], l6 j3 I% k' ]/ x
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
+ @7 M% }, ]' W應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
9 Z" i+ }/ e. V6 z的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
1 q( w3 P. O% t' A% c$ O9 S人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
0 `2 b) e4 s- H5 `$ w1 m6 d這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,! [" s+ j' P" m' v& D/ m, a
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
+ G3 Z5 g' i( E# k米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特. I. w j( A3 F7 B
別 的 街 道 名 。
: ^2 Q6 p9 {4 F. B, {# y2 S% }7 N( Y( N8 k; h* y- X
4 h4 X' K" \ R9 t. o; \* m斧 山 道 Hammer Hill Road2 Y) ?5 E$ C, J5 _6 Z/ h$ T8 P
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山* \$ g L- u, p1 ?3 V$ P
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
3 v9 g& a7 t. O8 C& W; C' U+ {( L0 m+ j
. C/ S% H8 Z, T J5 a# E$ Q. I' ]
緬 甸 臺 Minden Row1 a' _, d! L% k( m' Q" x
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
]) v' T7 m* B亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
; v, @$ t: c. h+ ^6 t$ O回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案, J: ^1 M! n4 w; J9 P7 C
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處1 h2 h3 M. R* S* N$ [' T. M
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以( Q1 ]$ c3 {6 {: `0 c! R
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式' a2 n/ r! B, J8 ~- T
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉 M( l" q: Q6 F/ _
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。& C4 ]) h# V8 @, ? b* t4 [, L. I+ N
1 A, O( w! W$ T% Z4 l5 l
/ C$ ]2 z* L; l& m" s2 {
眾 坊 街 Public Square Street
& Z, Y) s' b" c# F Z L) \( t這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
. \, q' Y( x6 s, x/ N9 L; f* O+ ?9 A8 G街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很4 S0 C+ L5 k- r# b2 K1 e% _
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
, H! G7 i7 v- P! a! o! d3 K" {方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
- w0 ]! C; C7 Z2 E" P, C7 j! m是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
0 m0 G. P6 ^4 w:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
' c1 Y8 x+ E: d# i) u
4 O p7 g- V& [6 A6 a" \" \/ U3 l
& b% D6 b+ k" D8 x7 p松 樹 街 Fir Street
+ f4 O( f! v Z. N杉 樹 街 Pine Street1 d$ K2 g* f9 _: \. E g" D- S
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這5 b. f0 G& m$ U" [
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道8 }- j, @& y. b, L- N- u
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。& ]7 P0 B! F% l; u& D0 i
6 t9 x1 B: ^5 H% d5 l) D9 q" O$ P& ^; h. r
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
7 b* B) k. o, s$ t y, a5 P維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
b3 K( \: ]2 H- ^/ p6 g2 s) S; T英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
* k/ b$ g0 Q s街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字# H" k6 g; x ]5 x. Y2 J
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。) p* K# k8 Q- E* I
2 j7 O! k1 z: z- c( k( Z8 U, _2 j* J# s2 k/ d
般 含 道 Bon! ham Road. v0 M; {8 o4 Q2 A$ t* [) T
漆 咸 道 Chatham Road- z6 y# P* j' b' F
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名+ e, l6 k- b7 { w, b
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發5 _. g+ W5 i7 y9 r; z2 v
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
/ S3 h2 J$ L7 C道 應 成 漆 潭 道 。
3 i h4 h% S' {. m2 I
( f X4 Y% d$ R; Z, y. R; e0 b, X' g, m" N% z& b9 Z0 l* H D; f
大 強 街 Power Street
- p2 |' U) y6 y" o: o( b; T位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附7 P- R. N: H" n/ \% L0 P7 B
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
$ A% l0 Q/ R/ V4 _! [ a( Z/ y, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。9 {8 P. W+ G; G- B/ V
. }$ u% l* d. `/ m# s+ E
4 X; L- q- s! y6 B磅 巷 Pound Lane ( U+ z1 K. {; I6 r- O, z Z/ D+ F
7 E. {; p: h/ t
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
$ _9 Y! s# g% O3 a上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一; Y) f: ?& H: \. ]: ?1 g$ C2 G* S
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
0 s& I, T/ i- C% hPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
* U) e: a' n; h8 M! t( X! F0 j7 o# g% M2 s
, v! R2 a: _2 P
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
) f2 G9 P* D" S& [) `+ N# e3 x; ]$ \除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
6 X: k( K7 K% k7 z% m) I灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
. K8 a& @( w- u v( x9 n卻 誤 作 春 園 街 。; p: f* E* w- k. g; I! q
0 A9 h: X3 N% q, B$ W3 z8 s* Q
* p) k [6 |' M( R. V梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
% ^8 i: J/ G. ]8 {梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
. t6 ^4 U( X' f h9 F5 lSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
* ^9 \7 p" A5 d. h" ]- S政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。- m1 n* ?2 `4 h3 w
! E& `( d# a8 R Z% T( [
& a' y5 _# O) }獅 子 石 道 Lion Rock Road 1 Y `2 l# F$ W, E
% f: `1 ~# s% D1 ~! m以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是$ ~7 L5 a; G- f- {
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名2 a6 m& K' w8 u
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。5 Z( C7 Q' u u( J& l/ U
6 L& X( h% G) F! {% G[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|