 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................5 i5 ~5 Q$ Z/ ? K4 b( s& C
) O* C4 Q5 d3 l) R「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。9 v9 ?5 Q( W! F s, E
# T5 j! I: o! i+ ?: b
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
8 |7 i3 h$ ]4 L" v8 R; A5 P' w9 p7 _" Z; h& {
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
" }- A# f E" D) B. A+ b
W- ~ ?0 w% g" S/ J) ?要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
" @/ B/ X+ m( k& U6 E. @2 U
, G1 G3 _+ U, u% S& S* X$ R古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。% T! Z1 y$ {% n6 q
* V; _2 r& H& G或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
( ^& ]# P5 i" Y: N5 \- [! V# H. y# b3 I9 ~4 {. I0 @ t4 ]
加拿大多倫多星島日報
" z- f- a, U+ I" L, J1 t2006年5月23日 |
|