 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
Z# j8 X# m8 d2 R! b
4 C1 P) g8 E/ z! D5 c6 F; D( y1 _「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。3 L% _' e5 |8 z6 a4 W
# _# \8 P9 C; j3 G' Q「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
! K$ U; j, C. Q7 s: b/ }" M; E
' E. g! `1 p. q其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。4 `" k: p! @# l. P9 H
J7 E& f" Y3 Y9 e9 L要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。. q& ~7 A2 G% g# q6 ?1 O) m
: W0 J* W' J: q. f9 x' o! x9 v
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。$ I1 C a1 ^: n& v$ x; Q+ E! {! s
" g& C/ z6 k" \: k8 t, i8 ~或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。% {4 _4 y: j' I
6 B* o( [4 x. m加拿大多倫多星島日報6 V* f; X3 Z, v$ s( L
2006年5月23日 |
|