<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。: S, s6 f; f$ o  U$ Q) R
# u1 g9 z3 Y3 S9 @
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。: }2 S% q* {( i  Y9 r! Q
3 u7 C5 ?$ b+ m; s8 L& A2 L+ H
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。1 q% c3 X. }; T6 U9 v/ X3 T
8 I/ y! x! ]3 x% O! a: J
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。% F+ D+ P0 ?8 l) B" @" e. G0 e

# h4 D" |6 T1 c- S這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。  f& |9 y6 `; L- t

: u% f/ @8 t/ k8 p加拿大多倫多星島日報# B' U2 \- P6 `8 Q% Y0 S( A& i
2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh3 j5 u9 u, ]/ A. u1 t$ ?
really good explanation on the newspaper...' q; s* F: i  g8 h
% ]7 S7 _$ }; T6 g
thank you man
明白明白......very good essay
3 ^% s: N5 [4 ~+ s9 U) F: Ithx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
3 G- G! \' ~- x- ]但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:) L4 N. p2 `, C7 n
明白明白......very good essay
& b( f/ o' U% y7 |0 s# othx man
4 T5 a. v: K5 l6 L5 y0 @2 jthx....又再轉..0 ]8 U% n" h* P+ J
.......................................................
& u3 |( X( @7 K0 t+ ]& U「倚」──千餘年的古語% G# Y; l- j0 A6 N& `

( L# }) i/ P. h, q. e; S4 T9 S# H# l- C4 n
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
- T" q, n- ]* y! ]5 N- a$ W8 _: e7 b1 F/ K& H
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。" G5 y7 G7 o( h' o
5 [( @7 L/ l  H
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」, m( O1 U5 X+ S; j8 N& x, d# J6 Y
: S' D) j: o; W4 h
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。* Z( p+ v, R1 W; v& G$ E: H
! t2 T6 M6 ]: H" _* J$ q: z$ }
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。! D4 c6 T6 p1 m0 ]
, i4 x$ `! K6 Y) s, c8 D
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
( [8 c9 ^3 i# R  P2 m) n- S
8 X* R- u- b/ n% s加拿大多倫多星島日報; `2 s0 e" F) `
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
2 K2 l/ O+ M3 e" M( L2 \明白明白......very good essay
+ [- B( o" k! p* Q; Sthx man
9 S8 r: w$ B8 U- Y  ~「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
# f+ C% k2 e* }. z+ \2 S# \: X/ a( q, s
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。7 e2 e4 j4 L0 U0 z. ?+ e

# Y% B/ L+ }5 E3 m4 `/ a「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
+ F. w; t, @3 Z. {; N! o. K; Z% |5 y
2 y7 s# r* k, Y, e於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
7 l+ D; m" C* ]$ j  `
: W( U, F" d! {$ y" Z: k此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
# y0 R+ x8 z8 o+ v! _
% q5 U- @. `( o蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
* t1 g9 k$ @" }% R3 [, v" v0 y7 q. {7 g
加拿大多倫多星島日報8 ~2 u6 W) S+ n5 q0 M. D
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。