- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
3 P3 ?& I9 E: ] Y! L* A( D) X8 n& Q$ {$ O" ?
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
: x; O* ^% m3 s& U# u
. @% A/ w" q! N5 K勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 / n4 G( \/ K3 ?; s
% a9 [$ {1 {8 m* Q9 n( C. x! B6 g( T1 B
邪音避粗口4 V1 a6 `+ O1 ^! s2 U/ O6 B
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
! w' M2 U7 u1 b3 d- ]0 S# {; b2 \1 A; A8 \3 ^7 |2 |$ k
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
7 C! S1 E, Y S5 S$ f
4 S3 c3 }: M+ D5 |& A* T1 F4 }好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
7 f% J: L' u( A- k! i! ^! E9 e9 O% T/ j# k4 r3 d
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。) H. ?2 |' c1 ~( ^& g
/ e, B5 z J1 T
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
9 |9 g' ~5 ?4 w# x2 [
A# {' Q s5 {+ n: D其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 % E, \% R; \/ _2 n* S* u
* [3 y, f3 M9 P% v9 ?4 h 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
: R0 d% }: l V8 R" B. g$ Q
. R+ d% }8 r- s前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。1 i! z9 Y5 D; G" l- q6 \3 O
! `* ~5 r# t! D# [
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
2 r k; r p/ A' I: c7 L G
2 `3 t! ^, b1 W* K! L% H; S「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。4 [4 ?$ `* B8 ?' o6 ]2 `
+ y. k; K$ \) Z# O' `- A. E4 e
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。, z3 ~, T9 n/ U k
" f) t3 h0 w4 n" |( U如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 & F: e; T* r6 s! J, M. D5 o5 q3 Q
! F) f* D7 B& m( Y- G& K何大博士..「還原」讀音云云
% o( m2 l; c% T2 v「還原」讀音云云 ; Z J/ `! m$ Z, C5 L/ }
/ R' F% e0 y0 ]" T1 X
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
- e& n$ d. I; U$ h
$ p& c& } E" ] {/ G以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。 G( ~' J* a& n3 q s# {
" R4 N- A- f9 J! l1 F" \此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。. p' P4 w9 \' I! j6 {8 D, X6 o
/ c; c8 E3 m; e | \- F
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
4 G) q9 M! q3 i2 }
0 |) ~( Y ^8 L$ V他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」8 F$ K- S/ a! k" [8 Z5 Z
/ t' E# r2 [# Q. a+ E% R7 N- ~為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。4 u( W; U. |3 V/ J) ^
! Z$ m7 l5 C3 n
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。: v+ V; @! B! m% K, D( d
+ v- u/ x# I. ^/ ^& Z' K傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % _% f' ]7 a4 E1 F5 w) n6 n8 k. X' g6 T' p/ I何文匯博士....hahahaha...
" z+ S' y( Q' e- }# ?9 @7 E+ f「出位」與「人氣」 & ]. Y2 L0 P- x% x! D
時代興出位,一出位就有「人氣」。( B8 ~; \' W$ _
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......$ ?: L7 {* ]' q/ T: o7 o
* }) r7 G, N) K1 G( q3 K! [
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。1 B3 X# \. f$ m6 ^
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。" \+ c6 u8 Y, V" j: `
最成功的是何文匯。
+ N, G3 V( G4 ^: Z$ M他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。 l1 [/ ]0 U) U7 d
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。5 y. G( t: G( B3 G* r
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
. @- \% Y; m' `& p, m一定不能。' B! V9 [' r) }. k7 o
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
7 i2 e; p7 v/ m; a/ b. u
- g; S; c8 C# ~. H5 A1 m1 J8 \報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 * r4 u; K2 F; f2 J) ]
1 C0 y- {/ ? N' I/ A, Q吐蕃與「吐播」
$ q+ P R3 h) G; I% O. g- l吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。' V( k& k. I/ h6 A* j
9 F; f% H5 a* y; a- W
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。1 o5 Q9 _6 W5 L& F* v' e8 b
/ H0 M% W4 r! \9 B" H! h
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
/ l6 z* Z, _' W2 Y. s' Y, E$ |1 p5 u( u
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
7 }9 P1 f& z6 k% @8 t2 W6 Z
0 r: [4 ]8 {& t1 H這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 1 V) \4 T4 _, s K( G5 C, h
7 w0 }1 I4 M* C0 n O- v6 e# Z* p「歷」字 廣府音的轉讀 0 N. |9 `2 I# f
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
; @, x* Z. f; @5 h/ r4 W c/ Z5 P( s& ]! Y
" u3 S+ F0 Q3 t
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
7 ]5 j& h6 a7 o: p. J% Q6 B1 a7 p& Q2 U# w; i- T# O9 [0 z! m ]
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
9 ^& ?5 O, K% z$ K" S
+ Z% o" w2 P4 ?, J( e& C如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。* H) f" w* J6 \# ~
7 g6 k7 M9 e0 V
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
6 s& T) }+ M$ i9 v% m! f6 b6 x$ e4 V: R4 b" u3 H6 A2 `
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
: f8 u6 p* c- ?3 [) K
* e$ ^6 z+ x" d/ G; ~+ y由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 4 L+ e0 S& ~' ]- u6 ~; {$ Y6 Z
7 O9 F- H: ]4 \% c! y 由宋詞看「莖」音
2 }( \6 [" g- c+ d[[轉貼]]]- A5 w) c u. t& y# Q M+ @
由宋詞看「莖」音
3 l: ?9 q' y0 U3 F* A. [( n9 E7 M! u' n e4 n& K" \" }* _
. B8 x- v% g6 s7 O$ l6 g0 [' S
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
* {3 o P3 k c7 y8 p( K* P. d, E# `$ j
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。4 J, u: K( b+ P
V7 k7 j9 ] ~3 Y0 f, w
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。 ^. Y& i" d Q, F8 ^
+ M; j. s+ u& T% }; {- g; Z, n
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 9 `& l' @5 A3 _0 a8 E* z; I
; ], q) w" a- \0 @「粵語協會」的網站 ....
* j f+ P: o' w「粵語協會」的網站 9 k/ u% K. n$ `% J2 c
. a6 n0 u1 L8 G
1 Q$ n2 K6 [1 ?4 X3 E- T3 d) F* z) \( b香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
% e; P/ t9 a: O# a5 n+ c/ s
' |2 S+ t! ]! M在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。- d0 J) ~, g$ o, ]6 T( f
1 _" S% c2 { ?
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
8 x& _$ y( ^8 E* O4 x3 ^/ F) T8 C* |# \
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 " x' C0 H1 H+ W* d
5 e4 D) p% E4 s( h8 X: E6 l關於邪音充正音的討論/ V2 m) k" ?' b! C- |
+ W* s% p5 a0 t, b) T; ^( e7 v
! q1 Y( V3 |( j8 w6 \, T一 問題的提出* j3 ]& r- x$ ~% Z
0 \/ U4 O, Y( S0 a7 v
) Y, k* G* U7 T
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。& o. \! I1 T8 P; I T: A) ~
4 c+ E9 G* G0 N: ^# t文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。; i. R6 f: l0 @& X2 Q. t% }
/ `; l5 V) e, |( U& f( ?5 [碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。2 y/ g1 p! a1 y8 f( D
4 c) H. y/ \4 I' J5 E% u
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
% m) A7 F" o# h, O+ W# j, G) m% z; r* H3 Y
表態已畢,下來即入正題。 g- T8 m) G- J& F7 q
4 z1 m' |1 `4 A8 L* m: p; G6 l. w1 I. f6 [/ G3 e8 a
二 限用《廣韻》不合理
- O9 O: }" o' m C, L- Z6 W6 _0 T0 M `' w
( S9 q! a- U+ b! G/ p
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
* i/ S* I D# J/ @" F7 K: X
( E: l9 F) ^! v; I) G1 [3 w- e廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
' D/ q0 A U8 u- o- b j7 R j/ e0 X# v9 A2 a" T
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
; t+ r) f4 ?& ~4 V1 B) t( a4 d
8 @$ m& N `. T/ f例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
. S: W# R* F% j6 Y9 {+ _: i9 m/ f* j6 q7 _9 p# U( H" R) j
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
0 ]; b; \ z: J* K; H6 J/ Q+ [0 t( b: `, C
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
) U/ t6 P2 O2 ]: i1 f6 A4 V/ E% ]; E) C3 n& N
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
' v; B; e3 r5 ^: J
9 q" K% y$ w2 h" Y+ n9 Y* E4 c$ |可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
3 a. {: t! O" r1 m; G) Y+ F/ c
; ]: N' m3 J4 _! k% G: H9 q
$ h$ j, ^- W! d0 \( k三 違反音韻原則
5 W- R8 ~) ^- r/ @3 P, j/ y8 Z {% ^7 l9 a { X3 n
}* R# E2 e5 a7 C* a ]
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。" g+ v8 e \! r, l4 m& ~
7 R' ?$ I n4 c1 B# N0 A: b0 t4 d因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
3 ^$ @. M1 u$ U. n& _' Y4 U
- F1 r- h( K% P9 l+ T5 v0 d可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。; l- L$ u4 v% V3 S3 m- U
- O( g, o. {1 K7 E. W這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
& V5 M9 f& n: N% R$ A/ ]4 l3 |
- a! }- O, n2 [0 j' F \- {這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
) W6 [. W: b3 r' o7 i
$ G; c! K6 | m5 [第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。1 y: J! Q! Y" p( r# X
; K" z0 [1 `& n2 l
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。9 k- q \) c& }
& K+ G2 t# A' O* v, R, S. ~
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
- M) x1 I" V, A& y. m# C
3 ^ K: } j: l; s& q而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。1 y2 a2 b* r4 ^/ G$ S
) ], M8 z1 E: u2 U' B
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。7 x0 k1 r! x/ w, K) d2 u3 d
& o/ y" f$ p1 a7 v* f
+ X( q5 }2 v1 p+ C5 N四 舉一些變讀為例
6 `. A% Y! b ]4 b: G/ J/ a% H# _5 _+ h% B9 x* d
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。: A; z8 M7 J/ u2 o! I
# f s, P) Q5 S" Y, l: } H所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。5 j- g5 y8 ^7 \7 T. @1 c4 d
+ {* v$ u, a) V: X5 h- `0 u$ V所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。% l8 z) u3 X4 M3 v
~2 l7 F. _. k l9 F" U2 u0 X9 j v
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。0 Z' a# \% Z! L$ ~8 a! j/ O! S
% m+ Q" A7 |5 P& L「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。- C- w) v" z/ b. ]( J1 Y
8 ~: f5 w9 _5 @& D此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。8 ~5 X9 B2 V: F) A# q" {" D1 f
- P- b8 } H0 k0 G" ?0 l3 c) l
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。, E+ Q) V$ u, Z5 ~0 w" S4 Y
# S" I/ Q! F8 ~& B; S D
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
- c! I4 T: L% B7 h8 V/ t* t r1 ]/ _6 i# N. w% `
6 N- q- E% m- V" ?, d! L3 W
五 「規律」云乎哉! S0 b' x: ~# L
" a7 o1 M* W4 o3 X5 J* @
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?2 g3 R' _7 u$ V, R" N9 Q; K
. K7 L" J; d z8 J0 \& D
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
; \* }4 R' z% p& ?6 O! c' z
* s4 Z3 J: Q- A2 k; Q: v十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。" _7 q1 i: H' |0 N# p
3 _- C* k- J/ g- Z1 j6 q7 M可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?5 M3 C8 {0 W" b: ]% l
, l* O; |, P; i2 @5 z
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
3 m. Y' B$ M) b/ h5 ?
, c/ Y5 M" D5 f" X; ]談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。$ G/ _; u% g8 l& x9 B9 ^
% u; T+ Q3 [7 I) y1 ?) |/ P
6 e# ]2 b7 |" C9 P P六 小結8 W5 ~5 W& ~) O1 L7 K/ P" o
3 N8 V' g5 @2 R* z5 \$ k1 |
暫時小結,王亭之的意見如下─
- t( D( y$ `8 b+ M! @6 p: p+ B" I; C2 v! Y6 f
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?+ d: Z# I2 K6 _: j6 u: K9 y+ b" |. C
$ F0 z: E! x9 v6 b' s5 p2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?+ Y; h- N- X* v( J0 w# F; b2 w4 X
3 {9 B2 d! t" g5 f. x3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
) p; C/ {1 b$ ]; i0 g6 `
$ E. x( M: |. \ d g3 h# `4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?3 K* e: Q6 e' U; C0 T8 ]) d+ ~( `
- X( W( P/ k; F1 s, J# G
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。1 [' S9 F# h9 i% V1 @
$ q: @7 |, o2 T$ ^6 H8 d$ E, S3 d
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。! { C& g! T, U& @( g
8 Z3 x* k0 x, L& _. i6 d% f! s
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。1 f8 y# V0 y$ S$ t$ h& j3 a
@& Y& l I2 c1 q/ P' N7 f
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 0 u2 B+ m7 y% f/ w( D1 q
: s; L0 K* c% C4 J5 j; k每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。: ?( j$ ]# B3 j- x
+ Z+ h1 J) ?% }) o4 ~我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
k- [9 i% O3 _5 Q( \6 w' G; h3 A# j8 h M$ t3 o* {
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
2 q2 J) C" _+ {& {' S
$ L5 ~. L O/ t0 q" y$ {; t因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
# o& m/ ?3 s8 V1 Z" K' B" }6 x& C t/ f8 E" ~4 I9 N
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。: J; a1 X; n! r9 b
8 Y3 E) a6 v6 k$ [6 W5 a
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。1 F! Y' n; A8 X ^# a7 a
5 p* ^+ y8 s! m1 M1 h/ H/ i- V7 D再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。6 u, w& c9 T U$ h$ R& ?, \- C! G
6 C: t' A) Y0 D) S/ ^
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。& a% e4 q5 K* T/ n# V) @) D
" T7 t; B3 N7 ?" {3 |5 M
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。/ U# e* \: B0 _3 O' U
& L/ m7 n4 a/ _- u5 O f$ j例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。6 E. W. E$ Q0 f$ d
7 |$ `" S: a" H% i
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
/ G5 o4 L* a* l4 T* P, a& j, |4 b7 ^* ^: c+ b1 ~1 R
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
: I+ n# S! l, g0 I
" j# i$ s" l+ O% z/ }& [1 G「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。6 @2 v- f! K" T+ D
/ Y1 P* ]7 e4 b同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
( y7 x8 x8 R+ T) j2 m) Y4 d, C. f! \. c3 e
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。+ R6 u8 M) ^7 Y0 P# R
7 k5 [* `! S" \5 c1 N所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 0 L; Y/ {8 c5 a9 e! D( {0 r( k
% u8 x4 Q3 S5 @' O' I1 i1 @% A[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|