<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
7 g3 u) v  i1 M* h$ Q( m2 o1 `! ]* `6 T
. f' i$ G- G! D
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
7 ]. N8 P9 H8 |8 `2 F8 Z* G- v" D1 J1 i0 x
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。6 V; Z% s% x/ P  s3 o, M- t( H

8 F& c# N& ?$ q$ I0 X一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。! u/ O% F4 R5 `

" ^6 `: B+ e( {$ r8 w9 d* c何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
& h/ M- a; r9 H3 j/ V& L/ g7 \4 H/ p/ n( g
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
( u" w9 ]% d, w& T3 Y8 P
  @9 P  _; K' z- N$ [4 p2 t2 C' O+ \前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。& p& n/ d0 r4 H  u3 P

7 I: q6 b+ j, w有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。' ?- o+ o& L6 {$ Z; Z+ y

) B1 Z) X% q1 C$ z. Z到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。; j, O6 o4 T, i

! ~$ y8 m7 e& _其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。. G: w+ ~' Q8 b
  |! G5 c/ Y' X* g7 k
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。( e( ^- u/ U- E
4 m0 \* ^; }: `, M
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
) i4 O3 z. o: x# t
1 Z& f! D' m  r0 S「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」0 T/ |& C3 r) q1 F

4 J9 p1 d: o/ T5 M9 o7 j- q依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
5 e, ^" F8 H" D+ k2 D
2 `7 @2 S8 X' s3 m※  ※  ※
9 M% n2 {; q) L7 I! p: M: E8 l( b9 z- a% e
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。0 e8 m! d/ t+ e& Y* D. ^

7 v( T- {9 t6 ?& s3 g問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
! l% ~$ U9 q- B* Y! c+ B$ o3 _
" [; V5 W5 d  ^3 t7 Q舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:6 @7 t% U$ U3 z' |* _; _# q9 Z

" q& X/ f- Z7 x3 q. _讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
" G0 i/ a; B. H0 l2 |; f9 W   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
6 ~. E# A# h/ J8 y5 G
0 n7 t+ v" n- v8 Y0 p    F   G     H    I
* P: s% e. b1 f5 R) q2 b% e
. R: D9 w! m2 }9 eF:所有人讀如「殘」* u# |0 `0 d/ {0 D; {2 g2 E- r5 J
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;0 S; E2 \- P9 P, Q2 |
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
: j! e8 [1 K# f  ZI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
1 |; h" U0 x6 G5 f, Z. a8 A7 {
, c5 K2 {, w7 \7 B& U5 e  J當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。$ u9 e$ M* \  }8 g- e9 G) ~/ b& o
3 O( o. T0 Y8 x, y. y8 x& t
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
8 S$ @- H* ?4 J$ B
+ C6 X' D1 z/ N/ R- T  s到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
" Y8 F7 ^# ?. P- t8 B% V% s! z  i5 C4 r: [
6 J0 [) E( R! v3 j  U; h& g4 u到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
3 u) ?8 A& Z% g! ]' W1 ?+ o8 }  {8 W& W# D1 x/ q
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
9 L8 L  {' G% ^8 v
! k* o  _, ]; ]問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?$ j6 e% s  f; M# ?/ z/ V, l( Q& ?

( L& ~2 ^1 E# B% A( ]+ ~) R6 m我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
/ r1 D: j+ @. m; c  k# g
$ t! c. i7 t3 e3 R出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:) S" E- |, B/ M/ Z4 _
% J# o' [* T# J0 @- h  Z7 O: A
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。! u4 G1 Z# k9 P  t- i
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。- p; z9 b8 |0 n; q) Y

6 f  Q6 w: _3 }; T/ ]3 j〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕! e  f' Z- w& F* g' F
2 S% }( i8 L' R# r; A; ?3 [
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。8 S" Q' `/ t/ k3 {1 A5 Q
9 Q2 [  s9 F5 Y. s, X0 l3 w# y0 F
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:& E$ `4 T) U& _5 H# B4 u
' F4 `  [* X( E" R6 j2 c6 ]
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)% @! {" z: l& U

& h/ L3 _( T" \1 e「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)" n4 R& T/ g+ i/ ?

; n( D4 b' X6 T4 k3 ]你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?: I$ `& s$ [, U
+ ]# F: w+ c! p7 i2 p" i1 \; X/ R
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:% W2 e5 J5 C7 ^# _& i2 \% P
1. 《廣韻》音為正音$ l5 H/ x+ X$ o! B2 E2 g# L
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
1 j0 o$ ~& d) V6 u3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音3 X% K* G; a$ z/ a; _  V

! W9 P7 b2 `9 p, }8 C- _6 S(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。2 J5 D8 {. A* \8 D! |+ e
, v$ N/ Y/ v7 d+ q2 d8 ~
例如:
3 M& I2 _8 M# ?' @1 P. b7 N「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
0 e9 W: l4 W8 y( W5 S- @, h& s: M7 j「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
& u6 f( Z  R$ s「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
1 ?. _! t5 m! S  f* g9 Y
% K% P4 [  `" _# l於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
% E# \2 C  K9 u, O* d& j) u) x0 U% t* N1 F: w4 q" z" Q7 \( I' t/ q
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。! G+ _# _' p, T9 S% {: H* h
2 D- ]9 I# Y. h  N
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
' k% F$ V. A: W, l# T! p# ?# a6 e" c3 v! ?3 `' ^
   (正)音  (語)音
- [; O) M/ V, I& a: L-------------+ \- B3 b% Y2 s+ s* ^
瑰    圭     貴
# t& \" Z, Y8 C" }* R篩    師     西  z* Z% _0 p* S$ Z& n5 [
隸    麗     弟
1 G, T5 ?- }8 y: @諱、緯  胃     偉( Y1 [6 j! {% @9 G. w& N
搜    收     手: ^, z: i* M0 A# T  |9 @
繽    pan1    斌
% B9 Q5 `9 A$ ?# N忿    粉     奮
2 Z/ O/ Q# x9 S, q昆、崑  軍     坤
( M  M4 u6 Z2 R! w* B蚊    文     燜(man1)
3 q9 U3 U% z1 i' G冀    記     kei32 A* _! W8 J# G' ~
昭    招     超/ T; l* ^0 P  N" ~/ |# U
翹    撬     橋8 |- \0 h" L9 g' }
徇、殉  順     詢
' _. {+ |/ P" `. l$ n" G: j" x  v/ g9 Y$ u" \
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。/ I6 n# X7 \1 t2 v' w) [" b
* T; K) f" Q( P( S. I; z8 r$ d
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。5 |  J8 P2 i% J" ]3 {1 z
+ K, Z: M, W3 z& }: u/ E) h
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。" W, i2 |& d, S; J4 M
: W) i) G3 ?8 z# u, o% g' @
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。' `6 K( f9 C5 Z6 U' H8 i
; o2 O6 o; K9 A$ }0 _, Y% z& x9 E/ i
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。: q' Q! w# S+ L' C0 l$ d
2 i  p2 _( Q9 W
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
. Y' W7 w9 r! Y0 }# X" ~: R% L' b, `2 W2 ]# p7 r. J4 Q2 J
若是單指查他那本書,則太霸道。
9 r! r! z' }# K) g5 s: _  ?# T; w2 T) Y3 s1 \7 _$ ?
又出奇地,何文匯先生卻說:% V+ D0 }0 ]3 G2 q5 v$ r
9 B. u  {1 W5 _$ I+ z2 x
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
2 e  I" a; Y1 j4 q! s1 W0 m4 ^2 L「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)4 C1 c2 ^" o, @8 i2 e; G9 H
6 h& R7 C. ^( T. T$ ~+ u7 t9 p6 t
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。# U* w1 _& Q- \0 z
2 \* W, q) x- L( V8 M
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
4 c" Y; P2 U/ i) K& M& G/ E2 E+ W1. 《廣韻》音為正音# [, x) X7 u! z. k: x
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音- F. `3 r6 n$ U6 D$ p2 o3 X& G
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
  `) ^, e4 r2 h, n4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
1 ?: y  d4 `% t7 w: ]( i0 P% z) y" ^6 p4 |# y
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。$ v/ W$ ~  H: n& L$ U( R; w
& P/ a7 q, R+ e" ^; c& a
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」7 z$ D9 \2 S  q8 M! C
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」) ?  y' x4 t- Y# J" U5 s

' S. A. _, b# [. Z0 e/ s  [% e" G既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?, u4 O# C. o8 k! {% n8 _* a

' H1 y# S& d: g# O小孩問:「搜,是不是讀守?」8 Q; o' v0 M" Y4 m
你答:「是,但這個錯的。」: i) O7 l3 t8 v. |
小孩問:「那應怎麼讀?」
, c* [3 A$ z1 d; W1 R( S你答:「收,但我們讀守。」
% ^) m. x6 |' k1 k- Q. \8 \  s小孩問:「為甚麼不讀收?」
0 E% o2 j4 I  y& `2 F& S. `+ g5 w你答:「因為我們習非勝是了。」8 ~& J* x  O# ^5 b5 T0 t, X: c! Z
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
/ A$ u- ?' f' v- ~  o你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」6 \% P" m$ P% i5 T. ^/ R0 d+ x
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
3 G; o6 v' [# b7 ?9 I你答:「對。」2 L; Z5 m( f* w& t/ }! T" j
小孩:「??????」
/ q- a& w) Y6 b7 d: L1 [5 J$ `, e4 E1 Z
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。% T6 h! ^) F' Q2 }7 [

; T; z" z; l7 O0 A6 K  j  h這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。" C: b' Q; z6 T7 J# M* P

1 x, p' a3 {4 ]$ o5 }: e& I0 U, W6 s8 j這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
0 i- p& }0 [' C: a$ U7 l$ N8 {, U, T; y  ?) C3 i& \
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。3 n" V- o. M/ b9 W; l( t: c3 d
( m) @  `9 h  a% c" P
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。, z! E2 W$ ?3 @
) o) M0 R3 J" H3 @
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
/ {  d! c/ K8 K8 Q/ U) M3 w1 m2 {2 l9 I& z
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
8 |, r+ ], Q8 b# ^& K" S; P, U
/ |* H8 @$ R* M% |0 l何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
  F* s5 w% b* [) y# Y) a) T- Q5 x2 W) a* q
※ ※ ※  t4 [& C; W/ f3 t0 a
4 v6 N- t% {6 }9 x) T* I4 T  W
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。! T% G2 P" q5 f% M. q& I1 n, f" [
0 p0 d* l" F7 m  i. W4 X# y
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。4 J: {: O+ e- W6 Z7 ?

1 ^$ k) d0 P" q( u- T7 y  b例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。/ ~/ I4 u8 K' N% h. S
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
6 e3 l8 j* a, J. M! A例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。7 s" }+ T* A9 O% F6 k
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。0 `; K' b+ \2 q2 b" O6 h* |9 U

5 V7 j% p$ x* y8 p9 j不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
7 |% x0 H8 I& V" X6 A
1 |1 V: d  {' y9 e正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!9 ^% z6 t2 [  S
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
4 }  }, l2 f( A! E# S
! O# ]$ `5 d; _1 J0 M1 B  p" D! k
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
! A  ]+ v  z2 G% Y0 s% R0 \: [8 [/ t5 W8 [- o. H' V
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。, Z6 z) l* N- L' `2 z! X6 \. S( n6 D

( @+ k' F, O9 C! n近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。) \1 \2 @2 a& g3 j1 y2 {
; I1 F" l* [9 ^0 \4 m
並據《集韻》,切出「茗」音。
4 x4 R, [$ Q4 O0 Q  j( ?2 d2 P( p( r8 F$ k$ H
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
! u; F- S& `. t; T
& K, X9 X) m4 \7 L然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
( j+ p% W  f! v& u6 K  z# h, A4 D7 Z& v, @4 G+ t
這算不算「覺今是而昨非」?( _' ^6 V3 q- B) F# ]

) Z* J4 Q2 T: s& T( F' @' q不過有可能:% R- ^* b$ {- U) ^, a. b% e/ w

: U7 d3 G! o* z- f) B1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。7 h( {0 B# c& ]5 k3 e1 d  X& h

' J( B, \$ K3 c& p6 ?5 p4 ]) V2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 0 o6 [. R1 t5 }$ F- ?  y% k
為何紳士著作「粵讀」勘誤* i; p  S: D' J0 ^- p, l

& x: q- ^1 p; Dhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
0 d" o2 U3 W8 z# ^6 X) T, mhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。