- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658, l# F5 q/ p' l( b1 }- j
: N' a$ O/ X# i7 W. L) ~' U近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
3 K; G& j6 f& J# |
. |1 Z% [" ~0 a ]( t" `3 {% X何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
( L8 N; P8 x9 H& y! R6 v# J) a0 E( g) U ]1 w7 y# Q3 A; I% e! I
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。1 a2 g) d9 V5 j6 |- y/ ]5 C4 p
9 D4 w& G; P1 d# {1 I
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。, K1 f5 M5 ~; d3 D7 _8 K/ }
4 Y8 P) V. Z V& S3 x$ }4 U何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
% J0 |/ M# w" _6 @% j; A
; I" H: l1 h ~9 r# R# a5 s前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
0 T. V8 {( H' }: d; f3 `* s- r
! s; X0 B# E/ U! H有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。7 f/ p( J0 \6 J* r$ f6 N/ e- J4 y5 D
5 l. V; f, N) t1 y
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。1 J8 ] X9 J- K8 z9 O5 v! n
: P: H& K2 I/ [4 e其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。: d2 Y1 Z1 i6 Y, W( q6 h3 P/ i* }/ P
7 T; |5 B2 t) [5 Y
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。2 m w; R% b* M) \8 B+ V
3 T7 k0 F3 i% u' Y但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:: L1 O, D3 n0 v8 p* O
* y/ T; x9 |6 D' m+ m
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」' ?# i1 Z2 x- ^, @6 W
( x3 G: K( a v! s3 f5 X- {5 Q依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?1 e" n5 h5 {! K6 O& }# o& _& c
7 E, W8 I; h& s0 j
※ ※ ※
! `7 ^# J8 k' v9 b) r
; H4 J1 e4 I4 l$ G" r! q. N0 m何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
- W4 ~; G- C- \$ @
/ \5 ~ L/ c h9 A! \9 I1 ?問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。+ |" I8 J6 X X+ u( Q: Z
- d {4 F A0 u舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
. H# ~/ O, v4 u z
- I q( y; H: W讀音: 殘 殘、產 產、殘 產8 B4 ]1 C; H8 G7 e |
─┬───┬─────┬────┬→ 時間8 p. X* q i9 v* ?
3 W1 B8 d2 F! \. k6 S0 a! Z3 D F G H I
2 o, p- q* y& M' I, l6 Y# x
, d: a+ }% K9 F4 BF:所有人讀如「殘」
- q2 j9 l1 E y: pG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
$ ^$ Z+ _; E) T7 i3 MH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;9 }: ^9 U5 d3 s" N* `/ Q6 F3 }
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」- S3 V7 n+ I+ T/ T$ J+ @" A& V
- Z/ V0 ^7 T' ^
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。( U+ f e; [ C4 [, o' m
; R9 M: p6 n) {& @7 Y3 ?# W
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
# R8 b3 R7 Q9 p/ j+ e7 V$ @6 a2 j8 S) F) F. ]
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。0 e0 k5 a( o. ~; \5 h. R9 k
9 A( Y" G6 A0 t* O6 v9 d; }, q到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。. h% s" {/ n% _$ @
) ?2 b( w; @: J# ]而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。* _+ |1 }" b3 | h: \3 H9 Z) d
/ w! G" n/ {- z1 ]問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?! M2 |" M! J& C( X8 s
$ y8 K" Z. b$ ~ Q! O R$ K
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
6 I9 M4 m# }- T9 c$ A
* r! j# M% |7 S% r7 Y出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
. b" k/ N7 v+ t; [
( p2 o6 j5 f8 r# C) o0 P1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
0 q; |9 ?$ Q5 {6 j Y: F2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
$ |$ M) v N, l. {; O9 f
5 h$ a6 `6 f' O. K5 L8 i8 \〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕/ m% m$ [) R) Z' I. u( M. A' q
' r+ u9 m$ ?" w \. m6 b8 \兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
, G t" J# `# T# L5 }, O5 i2 p$ {; N% t) X3 u5 t6 z5 k
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:" x3 V! _, W W
7 K( M' Z5 F$ _4 M
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
5 s, K1 F1 K8 ]- X% M( m; s/ }: ^! H- ^$ b
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
6 O2 ?3 \8 Y, H
5 G1 u1 A8 c: v% v: n' V* x$ x/ M你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
, Y3 E) L* s. B: ?, m/ A+ \0 p4 ~7 S7 ]( y, e
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
6 L) X: r0 X0 W6 q( B/ o: m1. 《廣韻》音為正音& b; U7 h' X) \5 E; } Q7 U' i' J8 z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音" K- w Y, A: H* V9 y8 E
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音5 ?6 p8 e, l, g& |" F9 n
2 U& `( M% O/ S* z. b3 O! H(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。: j8 B x6 a2 c' c, v' C3 G
* E: I' a4 j" ]: b4 Q- q
例如:
7 o3 \/ m! T( O! o「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。7 R; {9 F; d# t! l
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
- _4 B0 I' V& O+ Q「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
\4 U% V* ?9 d$ C7 Z' V% L. [2 B q! C
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
$ X A/ b$ P& j, U: f7 a* f
0 Z, c* B* H s. d/ h' S這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
" R( ~! l: M" ^- Q/ |1 H; a6 H. p0 v! R' h4 X0 j( R6 t
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
' O- C- J! n# u: J; A: w. F$ z# t9 z
4 U: X5 d, @8 R (正)音 (語)音/ U4 `9 Y4 f. @0 M8 i
-------------3 c1 e9 k5 B4 Q3 O) ?5 w, A
瑰 圭 貴
4 E% @/ N$ H1 V- c! h篩 師 西& A; m( f: m) h
隸 麗 弟0 J/ }; e0 u# E3 h; A! ?
諱、緯 胃 偉
8 Z/ s1 P$ J& L搜 收 手
; O. V( Y/ _ g* T( n繽 pan1 斌
l. L7 }4 t1 g8 s0 {忿 粉 奮
1 s: j9 z' l# I# w7 Z. f昆、崑 軍 坤9 I3 t$ F2 D! A6 f9 ^5 g+ _' x( H) m
蚊 文 燜(man1)
5 A) c2 i; {7 e( K8 k t8 J冀 記 kei33 U; ]# d% k# {! r5 \% u/ f- P
昭 招 超
, x! c2 d! U1 j# E1 C翹 撬 橋0 n0 _4 R7 v- s; n; }6 g4 s
徇、殉 順 詢
, _( n6 m+ }$ v" }4 e* S$ G( h4 M
5 l; C7 n4 J) W, C P: H7 i這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。! y5 d: D" m( E6 v
# g5 R. ^3 B( F4 C2 |4 G也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。& f' u; j2 Y- C$ n$ I0 K. y+ P* w
, m* _, t% `: w5 d5 r; |
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
. i! N/ Z: z6 ]5 u/ F* R' e2 G% b0 d+ G3 D* Q8 t
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。+ k! O* Q8 U% [3 k6 O
. s2 X$ G1 }1 c+ U* U4 f- Q% L
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。% y7 u2 c% L: o) y! ]) G. f
& G. G5 l. o* m; c
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。 h2 Q( p) C5 F; D+ b4 k
! f- @7 g! q$ c6 `: G* E! ^/ O
若是單指查他那本書,則太霸道。4 U# s8 k# p4 @2 Z
8 d) L/ Z/ Y3 ?! n8 o0 e3 P% v5 [/ T/ e: d
又出奇地,何文匯先生卻說:
6 \! g7 c# A1 X1 L2 T' K$ {, N: l4 B5 t1 [1 I3 t9 |' T. r
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」! V7 V/ q+ V+ F; ?: R }
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
. J. S2 K( E+ `: s# i
" O* j& H% k8 Q( {4 Q V0 ?+ @( k我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
0 V+ k5 J8 e- |
Y4 G5 O# o+ _) c那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為: E' b3 F# z' Y
1. 《廣韻》音為正音
* J/ s9 m% w2 [0 l) _& A( t2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ N- ]1 @) d3 ?& z* C' u( w3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 ~1 W7 k; b6 d% Q, z
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
& L' P5 |" f" E* q' Q' m0 ] p/ w% P! j
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。1 f6 ]8 j1 v7 A" L0 H Q% F
) {, H% y3 F4 {# {# J
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」" E3 W4 X6 {8 P/ B) I
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
2 a3 T8 _0 l, V7 S1 a1 Q% d$ L4 n1 Z6 l0 j8 D
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?( d! l8 G/ r9 B* L7 Y) P0 }4 O
! x( a; {9 y/ a( Y# p
小孩問:「搜,是不是讀守?」$ J0 P! e! b$ Y' M$ I
你答:「是,但這個錯的。」
q* \% Y) ?( D: C5 X, e小孩問:「那應怎麼讀?」
; |/ t- { {: `6 U* u# e/ S2 p9 F$ o: g你答:「收,但我們讀守。」
6 M5 d7 `% D3 g7 d小孩問:「為甚麼不讀收?」8 u7 A2 } x" }$ h3 K3 c
你答:「因為我們習非勝是了。」
+ c# n1 ^% @# _ [小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
8 \# e# l8 `; r' P你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
7 t* c9 L( w: C9 ~5 h( y小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」) y L, E: x" m1 F* g2 |
你答:「對。」) G% A! Y! V- z w2 Q P
小孩:「??????」- e- N- @, r; v( T) m/ w
' G) v' D3 b+ K' P所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
1 E- v, W- a/ O1 [$ z% J! w5 M' r* h- I" `* A* m
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
! M9 G8 S( h0 t+ o+ J l
4 g$ B: N; q) \7 G( N# q+ M7 |這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
# {- o! |6 i$ Y
1 m# Z4 }! [6 s( M在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
- ~$ H. C8 A5 V& P7 V& o4 i o0 Z% }; R8 L A; d7 y' m
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。3 { u8 w; v1 X5 ], E+ d7 @4 e( v
8 l) l- t! w; d' [- ?( Y4 x
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
. C7 q z) ?' u. |; i$ L8 H
% @$ ?" U3 X. @" O L: {一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
: W E/ b- D6 I& _4 c X! l5 X+ n" _: |1 t5 `- [
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。 G( Y. l/ m3 t N& K0 W
8 ~9 w+ J) `" Y/ D※ ※ ※( l- M, J, {! s% v6 v0 Q7 N
8 K( A/ k& U# y7 l" L. e j
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
' H- v1 X2 V: z, Y* b* k% U! [* [1 _/ }! L' H& l. J8 W! M; j
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。7 F. c% l0 H: f$ G
: G) u- T# E0 z3 j8 t2 m2 \0 B
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。) J( H& A0 x0 |" A# R' d8 |
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。" X! Z0 F* H; o) p" {4 a
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
7 @$ z/ r6 ]% u6 G例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。0 L0 x( H& c9 C0 u$ A
& T# w+ U. V3 D8 o" p
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
: s# q; e7 r0 \* R9 R& ~% p" u
; |# Q! `3 c+ _0 a$ D正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|