<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既% O6 p& K9 ]) l8 u  j# I

5 Y) `" Z" Q. u5 j% J1 B! h
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

  k* e5 J4 U: J0 K0 N+ B' `0 C- P/ I/ o
9 u; Q) ~2 r" e, u& J  l8 W& h+ u
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    & |( `, y1 t3 ^# {5 p& F0 h如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    . m% ?; a! i6 z4 M6 z# d& h「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    3 [9 ]% Q  f# c' Y- _

0 S( l5 p3 s1 x
0 m$ j# y7 q7 H2 C4 u* L# X
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    1 }# a+ m+ w0 W2 i# e! d; J
" s' ]" S$ P# [1 p# I! x. D& k( J

% ?2 F) m8 ~4 \; T
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)! V8 w' A- a- @/ ]4 p: `# r
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。/ x+ Q2 a% j8 A9 q' n
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」+ p3 ?( D, ^( M+ A7 c
/ ?( w: O: k- ^# l; |+ O2 e
' c( B/ i" h5 T! Z: T9 q3 p+ _
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    4 D; |% R7 h* O# f) [' f例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

1 E- \6 P. t+ f) x$ C+ b& Q4 T& K& F4 ^. ]/ ?
  R0 p! A6 c' |3 O7 u: h# S
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,$ }  S- Y  S; j0 }& q
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」$ s9 z; R: t9 j

, J% E, Y1 @, k2 H4 n  [
& b$ x9 ]6 [# u* H8 q
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」! Y7 C' ]2 ~- h1 I% b  ~' R* Y
2 w- c  }0 Z% I! G+ b& I4 e# U

  e/ C& l. X' T- [' \  @
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」$ h0 t( P- k9 J4 j8 p% F# m
* v% G- l; a9 K* e; {0 G

5 z& ^$ |+ r* \! x& t
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」* d2 O$ B2 o9 ~$ n4 d5 q" G

4 K8 b" I5 e! ]5 F 0 `+ T+ Y* ~2 P% P' b$ A$ U4 A
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」+ A; G, y3 D: K

, a/ S- t) ]& W" K" ~
- c8 `/ R0 r7 Y0 u0 V4 l5 W
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

# r& I; m- `; O/ f# f9 j  e: G$ c" X! ^5 {8 D3 h! \5 j6 i
+ i. V) M1 u% p  w& y2 O
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    : D8 `- I+ h0 w4 a3 qCoolie* s% u, m9 w6 z4 A$ ~% u2 w3 @
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。$ W, |4 _5 @9 |; x/ z. g: I  }$ ^

8 ]2 [& z8 M- O& q . m7 t8 A' ]7 L" k. c
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    - Q. Y$ C8 G% V  a# K

4 I% H' M: h- Z7 O4 ^( ?  g# |+ H3 T% W / D1 U$ A9 d# J: {; j0 U# X
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    6 W3 z! P% o% N6 y4 u/ d$ H+ _% [

" s- V/ |/ [$ m0 ?) a5 D% K 3 k; P2 O4 K9 Z$ r6 E
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。" m. U5 i- ~. ~7 [  Z. g
. C  h1 a  _  d* j
' M- ?4 b2 L6 I" l; v& ^
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
! h9 S  [: e2 C- A: d
# y# _, K) ?2 D3 `8 x9 s" r
4 Y7 f  f! h$ R. n* w
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    4 A7 {9 @$ C" @, ^; I$ T. Y$ B; ?
, {; X; E4 x  \2 I5 `
! w- f! @( T- M  A8 H9 C5 v+ k
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ( g; S% N; E; n" n
8 U( M' [% d; K: S8 R8 b0 l+ V! j
& ]8 m+ g1 I6 z  T3 ^1 T! X0 C4 i
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。; V2 D; S+ s; b( U; ^% ?% c/ a

$ J( i; Y& l5 W# {- W0 a! M- B' i
5 c$ y- D7 N5 M. G0 u7 o  A
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
9 y1 f- W! \3 e# b

+ y* V* g+ n/ E& r: P
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。3 D7 s/ E' @& V6 O
7 I' l+ V* j1 l. Q
1 }$ g" @4 B% _5 B- F
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。