Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。, w- `, B( `  \( J' X/ o0 q
6 a, L( V! V# p! D
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
1 o" E0 {% `& N5 u  J% S
6 n/ j" d+ m" F- ?( C7 M其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。6 U, m) q% I: d/ \5 ?! y5 M
& o: n( i  y: B+ i" f4 T6 q
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
) `9 q/ e2 z. E( l+ U) D
5 i. |+ ]& a  F這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。. `9 [4 j7 j& k2 a2 Z% @  N, [2 j2 q: ~9 n

& j8 y: S  w  i  A- O: o加拿大多倫多星島日報) J# h0 H: E. c5 C0 n
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
# ?8 ^1 O) S( x' lreally good explanation on the newspaper...) F, P2 i) k3 _: M  n
+ r0 F3 T* |3 h8 I( F' H
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay/ p% @$ m, ?+ O) s" Q& q" ]
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:! F7 J: y. \( F& i
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
- ]) e8 u! S. h( W3 R明白明白......very good essay
% L( }5 R5 d  \# H+ Z/ @" a4 Cthx man
% ?9 \& S' O( [/ m' s4 L
thx....又再轉..7 Z$ v; o9 g, Q) b8 N
.......................................................
$ L9 U8 N$ e$ ]/ s「倚」──千餘年的古語
0 c' ]: ?  ]0 S; Q; ^/ _+ A  {% c# y1 P4 R; E8 c4 s6 [, I5 S/ a

. f  _9 T5 X6 b6 {0 L3 N 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。9 g& S+ q- T% g. B6 h

) ]5 G( @' d+ x' f% c「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
6 P: c, q9 g. j3 p% j
, z  w  Q7 ]) y. R9 e讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
! K5 \1 K% g& {% ?; x' U3 n, r6 Z/ I9 ^
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
2 S  k. o' j6 N, ^6 _! e  a% _' N) z2 H% ?- D& Y% H
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。- j2 B. ~  C, ^3 U# Y

' q, L2 `. P7 y( v. n) f( X7 K一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。1 [+ p9 M& L  g
3 D/ o* y/ W& f8 M7 J: [
加拿大多倫多星島日報  a2 ^5 }: _& C4 x! A
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
" e0 X9 G2 H$ E! t$ ]5 t" t: X7 P8 c明白明白......very good essay+ s  k  A+ |( m* |
thx man
1 X$ x" F/ ~6 J「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。! g' i; z9 \3 b0 C: v
4 D. B& D, X$ a% e/ }0 r. s% a
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。0 r$ e- @: G( R7 c: a  i
* P8 Y5 t# F6 I, Z8 q5 b* a( f4 s
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。" {* u& H: M9 ~1 X4 ^5 d8 x5 s) a

, g5 N. c+ m# ?8 ], I. s( |/ L  M於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
1 U7 I( I) I- @
7 ^9 `4 p3 U! \& G此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
2 p' r" `* F# I) D& C9 h8 W( V0 p7 \; m8 l+ d
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。: w  N& E0 O$ y+ u' K

% R; w' v3 e+ ?9 v7 ?+ ~加拿大多倫多星島日報4 K8 N* [$ Q& X
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com./bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0