標題:
「阿泰月餅」
[打印本頁]
作者:
magic
時間:
2006-11-29 08:57 PM
標題:
「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
9 e, i4 M- F- \4 K
( g, [. h( _& J
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
. z1 l5 b( o) u) ~3 t" V0 P8 `) h
! P3 ^* m3 P9 i( V3 N( \
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
% F9 X3 m1 _) F. Y# n
& N% @( w7 ?4 _0 w) G$ w$ J! h
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
7 Q, J: t3 o+ i
) C; W5 G: V7 r
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
7 ?2 D) u$ y% S0 l } `
* G i- d6 T( m+ l* w+ R; h1 p4 K
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
* i8 L' M2 _( b! c' w
/ e5 H7 ^/ t) ^% e& ~( O" P
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
9 o6 M$ V& U8 z/ Q
. z7 ]$ v& ^+ ^; o2 v) f. }
加拿大多倫多星島日報
8 d/ J9 @) y& a! I* ^
2006年10月25日
作者:
阿感
時間:
2006-11-29 09:14 PM
或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com./bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0