Board logo

標題: 請對聽眾觀眾負責 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2007-3-25 12:56 PM     標題: 請對聽眾觀眾負責

對聽眾觀眾負責 6 H! S- U! r( e! G/ X5 o) t% Q

( Y" [$ K! X5 J2 i6 F; d何文匯慣稱之為「廣播員」的傳媒人士,可能以為,要將「呂不韋」讀為「雷阜圍」;要將「貝聿銘」讀為「貝月明」,不關他們的事,所以便堅持傳播病毒,毒害在加拿大學中文的青少年。因為他們常傳播的病毒音,只是「構」、「購」讀為「救」之類,不會接觸到「雷阜圍」。
1 s9 |2 A: P  w8 |" h  K5 w# A' W! E8 m# T( [: I
他們應該注意及原則問題。如果承認「雷阜圍」是笑話,就應該反思這笑話從何而來,依何原則而導致。若原則有錯,便不能側側膊,避開病毒音的笑話來傳播病毒音。
% U$ ]% |& T& t& r2 U; Z
; i& `" H# }( T+ t十多年來,在他們的影響下,加拿人回到大陸廣府話地區,常常給人笑到面黃,連做生意都受到影響,如今香港的粵語文化傳播協會已收到一些人的投訴,目前正在整理核實。請問,違反生活語言而傳播病毒音,是否對觀眾聽眾負責任呢?
$ l# d7 v% v: X5 C( }& u" M9 G* a
傳媒人士不必識音韻學,但亦不應該盲從附和、擇惡固執。客觀地看看香港學者、廣州學者的書籍與論文,就知道不應獨以何文匯為是。不應該的以「微敦道」來傷害香港人的感情、用「微撒」、「飯蒂岡」來傷害宗教人士的尊嚴,因為「微」與「飯」多是貶性形容詞。
" [4 J5 c5 C2 U0 I$ F2 N/ l+ y/ s0 K/ U( ~) c' \
這即是我們抗議病毒音的原因。(請上網支持,www.cantoneseculture.com
作者: yorker    時間: 2007-3-26 03:45 AM

呂不韋就話姐.....
. |1 F$ ]8 r; S) C" c$ b" h$ s, }, ^/ c( J2 a
但其他都係譯音黎之嘛,- b9 R. m% t7 e' R& i- m
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........* d1 ^# p3 Q2 E5 }; N; V  Y

& d+ ]5 P1 x; @7 }- Q# T' A; A[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ]
作者: magic    時間: 2007-3-26 10:48 AM

Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:8 |2 J% L0 n% U# l7 ^/ I( n& \
呂不韋就話姐.....9 z3 ^  N0 t" @& i+ |
; R' w7 E9 I$ ^
但其他都係譯音黎之嘛,9 l0 f' ]1 i3 o" [3 `' T# i
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........' [( J9 F2 F: q7 V8 H1 [
0 q8 M: U% S* J) b0 ^2 K
[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ]
.) }7 f/ D6 k; N& `
..agree...你有道理..
/ s; J9 D% R& `7 `) B, Z- D/ |
6 f; ?- m& x% s& E但,何卜繼先生...3 j# P1 L& r8 X
要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..: q8 g/ [0 R# u8 M( p
而不許用元明清代群眾都用的音
' w! N2 L  f: C6 w$ S3 n; \8 G...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂]
作者: yorker    時間: 2007-3-26 01:42 PM

Originally posted by magic at 2007-3-26 10:48 AM:
# U+ |5 f8 m" s.
4 b5 k; |1 R) L$ Z7 K3 S8 c..agree...你有道理..( [4 ?+ t# v2 y" M6 D

) i4 e  F6 v7 x, {但,何卜...
1 m7 j) T9 O" \5 m: I8 @
# K; D5 u. P" c& ]; G喔~, B) C" w8 ?4 V$ n6 _9 c3 i! Y
咁呢點你前面又無提到bor~  
+ f# I! i: _/ X3 h& [
0 f: ^7 L! s3 ]% Y- _  b) N, B' O咁我而家又覺得條友低低地喎,! T1 M" {7 c6 f0 A! s
每樣野演變一定有佢嘅理由,$ T; m1 ~% O% F2 b
如果要用返之前d讀音,( Y1 |' K# b- l! t+ `
又唔見佢寫返宋朝d文字或者用返文言文??  
作者: d228216    時間: 2007-3-28 12:01 PM

好多年前, 梗要人讀 時間 為 時姦, 過咗咁多年味又讀返時間.........& g2 V3 C( F6 }& O7 i

# U8 y" A) t; G7 z9 t1 I) c$ S3 r佢條友唔搞依d有咩搞丫, 你地睇 英/美 都係用英文, 口音咪唔同, 有咩問題!
作者: 阿感    時間: 2007-3-28 06:48 PM

有個我之前o既post好似唔見左1 c1 [  O: Y/ ~  P
內容大致係話:有線娛樂新聞台主播李潤庭,在報導時無端把內地新晉演員張雨綺的名字讀作張雨"耳",這個讀音與現代讀音及何大博士的讀音都不同,不知他的讀音從何而來,李生有咁o既讀法,會唔會係因為佢從事新聞報導太耐,畀何文匯o既想思方法影響得太深,把多數正常讀音都視為錯誤




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com./bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0