Originally posted by terencey at 2007-3-29 01:00 AM:
好似以前ESPN咁, 幾別具一格下 ......
Originally posted by 王晶 at 01:21 AM:
ESPN 果d係英文譯中文 好難講邊一間電視台先係正確 因為都係拚音
但係亞視講錯中國球員名就真係離譜左d 中文都讀錯
Originally posted by locklock at 2007-3-29 10:54:
亞視唔知唔出奇,因為場波係澳門打,......
Originally posted by shehboy at 2007-3-29 12:38 AM:
只講左烏茲別克陣式同人名,全無介紹....
Originally posted by bigfish at 2007-3-29 01:47 PM:
要知道亞視要照顧大陸觀眾, d 名用普通話發音都無可厚非
Originally posted by lizard at 2007-3-31 01:42 PM:
衰得過大陸網。
NBA- Dallas Mavericks
隊波名明明係馬,隊徽都係馬。
但因為離群馬,英文裡名義上搞獨立既意思。
大陸就硬用中文改佢隊波既名--小牛、牛仔。
Originally posted by lizard at 2007-3-31 04:44 PM:
吾識個英文字點解,就查下字典先發表啦?
Originally posted by example at 2007-3-29 12:58 AM:
亞視d譯名係 唔係好跟出面
Originally posted by example at 2007-3-29 12:58 AM:
亞視d譯名係 唔係好跟出面
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com./bbs/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |