Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
- R3 r+ {. A2 v8 q8 ]7 a4 L
* B5 X* o. r" u  e" E- e6 j$ N+ c
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。7 G) w" b: }2 b6 a

2 h4 I1 m! d; b/ r何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
* z# o" r! M3 ^* h% o
1 c9 j3 g, i+ S3 X( z; y3 @: {- r一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
* Z8 i9 O4 T# P: ~, l$ [. B
/ J. t$ y  R4 A- z. U& s何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。& s  n+ [# U- @& N% }0 A0 W7 B: U

* F. j$ M4 q, b2 f何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。8 y* T$ ]3 _! f+ S7 ^

2 u5 t( O* ]3 P! A" @- z. n* P+ Z前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。6 M4 D. `, o8 v& h7 j
6 F0 b! r% P# b9 F7 |1 T% f
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。+ [8 p% |- U; Y: K% v& R# P

7 g8 c& A: f7 A4 D! Y0 p到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。# S) x2 F& T9 J9 J; H) J
/ h/ K/ F6 p% I4 W& t$ x
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
: O; r# C* i2 E8 o& f3 ]& U' {0 t# N, ~* J8 k% p, t( F
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
* U' E* U  H6 y/ j" N! U, u5 b5 j( A4 g9 h! Z+ f3 G
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
- Q  d; D9 n. r, R2 d- b; u6 Q& j5 z4 _# F
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
" U( J# _/ g' f9 Y3 n. X
1 U. ]5 D- R4 \/ O( J- ]; A3 s0 z依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
) X! i3 ?8 ^4 |! ~3 t$ O
. R1 P2 F4 ]& a' {* e※  ※  ※3 o* S/ K2 a3 V5 f
4 L/ Y6 u) j( O1 r
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。6 y+ F1 q4 v& T; C

9 ]% p9 n0 y! x$ Q$ ~: }# U問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
$ R3 o, e! B2 G' s7 o) L3 K* O6 `
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
+ l& v' f1 k; Q3 ]9 w% o: S+ C/ s5 P$ q, `+ P6 m/ S4 V
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
, r9 c* L8 y: O& r- L   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
# U* Z* S$ u7 x3 I5 ~8 |  p& x$ ^9 T* o9 i! G4 I; g% s
    F   G     H    I
3 H/ J5 N4 ~9 S5 K  y( J! v; S/ L- T, y. O7 Z1 a; R- b4 I
F:所有人讀如「殘」, {) c4 ]- _4 A4 m
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
' A' H, a, R  PH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;0 H% V. E7 ?- b! H, @1 u+ _& l
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」, |4 w- M/ A, {" I9 \+ F) a* l

  x" u" k# \8 ?5 h當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
8 D7 w/ n: _& w7 F. k4 b# \' H" X1 c  u% w3 G" P6 _% |4 a( M
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
  L% ~$ Y0 _$ N; W5 h* f4 O! x. v! S: z  X4 {$ Y
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。' P, `7 `/ s5 p  H, A

& Y* ^# ?- {* r5 G& @! f- }! G+ S到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。% |5 t) b- f4 Q& ]

( R4 d* t: y: K  S而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
. A2 |$ h7 c: O3 S. n( E- ~* a9 |$ W+ j' ], K8 b- ~0 D
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?. D+ O, Q; V: y. g3 a

4 z6 C1 X6 @' e2 F我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
% Q) r9 ]$ m0 ~% O, w3 s2 R# ^, Z) d
6 n5 ]2 C4 u: a出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
7 q- b: G  O3 H) r$ K! J6 Q" c* ~. L3 k. H5 ^
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。* T' m8 C( ~4 c$ B5 W
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
: z0 f8 i# w, r" e: D' r! \0 e" k+ J* e( g2 G5 a
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕  q+ F+ h. e% g2 V  t2 p  g) W2 a# M
4 U1 E' d: x! G
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。& X* X- p$ Q! x  e8 k/ d3 i7 k
% k5 B8 u: @$ O# M1 Y8 }
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
- w0 B* ^# S+ Y7 R* j6 z
/ j" |' g" Q0 U0 L( V5 B「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)$ L, }8 i, c1 q

" N, ~4 [; a( a& a「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)0 Q! V' y# n2 ?/ b) Z) ~
8 m& X* ?8 L( z. r- `1 g& P" S
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
( ]/ w, _8 k! f7 K% G- S2 D* s6 p4 u$ q2 ^& Z2 L% A, a
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:, t8 S& b; ]8 `4 r" t
1. 《廣韻》音為正音
) J/ t/ n9 _; X- }* C$ o: c6 f9 h  T' t2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 i: I1 k0 H: n2 U9 r
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
1 u5 m# X" ]! ~! k) {, T" E3 Z
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
* k7 q$ [3 D9 f# T* ~( a
- w  K% f9 t: y4 Z3 s- D% f例如:
. T+ I9 C5 M4 T/ }7 Y+ o/ i/ b8 P「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
  `6 s' j; G- }6 `; p「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- q) w5 [  q' y3 w
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。: P' Q9 g1 ~3 m* S' y9 Z! }6 w9 `

% J$ m( Z8 e, F  d8 h於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
/ B; p: M1 X3 R3 Z# X( V$ y- Z8 N, |
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
! o5 a- Z6 H9 c8 h
9 ~7 v  w. K4 S而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
* Q3 J& s& I# v2 I7 V
# {$ _8 Q$ B2 w$ g$ j; U   (正)音  (語)音* i# B( q8 p  L7 y2 `" L2 P
-------------) K0 \0 l0 H" Y! z+ B" G5 k
瑰    圭     貴, o. ^( z" h! P! B! S: F
篩    師     西
- j. z! k) s3 [" X隸    麗     弟/ b  g5 w0 y! J" d: {
諱、緯  胃     偉3 i7 k% r8 R3 u  W* Q1 {
搜    收     手
: d/ o4 I5 h* r; ~  S, j9 P繽    pan1    斌
9 E% }( B0 a. i忿    粉     奮
: p5 ~) w9 L; k6 o1 @+ |% ^3 D0 S昆、崑  軍     坤
" E. m$ ~5 J) |" r4 K+ e" ~/ ]- Q蚊    文     燜(man1)$ V! K: _& d$ O! }
冀    記     kei3
$ c$ P3 ^2 i) T: Y3 g5 m* N昭    招     超! c  B; B% ]) @) [+ f+ E6 T; P
翹    撬     橋7 x) j7 |; W; M, S% @
徇、殉  順     詢. \' I# U6 S" }4 Q& t6 T4 ~; z

8 i& M6 S7 a% e, v) N; _這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
  ?/ r1 V/ y- k( T6 J. X' \( x/ A6 S4 g. Q
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
' A2 }+ Y( m4 |# a% K! I* M# A+ P$ J- Q/ z8 q
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
) Q* o: m  U" C8 F5 H2 }( ?5 h) D9 m8 _, _5 t' i
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。% P) c. @, a- _+ e* \( g9 a3 T
2 K& u; S8 B3 W7 l/ c; `& p) N& |
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。, S1 g  l+ X/ _

$ `: D6 A, N1 t- r  m1 H# p7 X否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。& T- [' j$ i% o# X4 y) X! P
% _7 r; M; n) C, k% Y9 E
若是單指查他那本書,則太霸道。. v( b& K2 |# P- H

8 t  ~* h# z( ^! L) ?; s0 h又出奇地,何文匯先生卻說:
0 ~# l3 W# w4 y  e! e7 n1 t
; ~9 g, y2 p) k9 g. n' r( n4 Q「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
: G& Z' {9 o" [5 i+ R/ X「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
, v5 l' I* ^1 I  `2 U( R; W! z* s! e/ f% G4 _1 _
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。- ?! W& f% ~: u2 ~( Q8 W! h7 o

" A5 v9 ^; k+ L: I8 F那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:) P* ~5 m+ u- y- e1 L
1. 《廣韻》音為正音. k8 u) q% K  H) e# w; g! m3 _: w
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音# ?( u" ]. X% ]3 e" Y* C
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
4 |! F, N1 H5 g3 k: M9 R. K1 w4. 一部份習非勝是的「語音」為正音5 Q8 }- s) `6 J+ _) j3 C

) e) F  \2 N8 A7 Q  \也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
2 l' `8 ^/ r; y9 t" e7 J5 O; o0 j& u& _( y9 }& P
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
% X) I9 u9 ~5 e/ k- p. s, t何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
( a% e  g: O% y) i8 `, K% @1 n, a6 H' Y: h2 X( P, O0 _
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
& J$ e5 Z7 r3 X, f
  ^7 C& m" m2 ^; D小孩問:「搜,是不是讀守?」
; v. t8 Z2 A2 A& H% k2 C你答:「是,但這個錯的。」
  `( _  ~) ?! F& v2 C0 t小孩問:「那應怎麼讀?」# F9 d" [% w$ v& J/ D# ^; }! Y
你答:「收,但我們讀守。」
: x# j" x  [) r$ d2 D6 z2 T小孩問:「為甚麼不讀收?」- E" d8 e# O7 O
你答:「因為我們習非勝是了。」
% X/ S. q* o1 P- {) w$ i' x小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」% j& }8 X% j. x+ m5 b) c0 r" c  x4 _
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」  d) a7 X0 Y6 Y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」5 [4 e4 N3 o' L; R/ F6 ~
你答:「對。」
5 q6 w+ e* r* T5 U1 ~# v  J小孩:「??????」
1 u+ q, Q& L( a4 q! `2 U/ j& ]: b4 `4 W; e/ O0 c; Y
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。' ], ^: s0 R: S7 O

0 U3 y' ^5 i5 P/ Y這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。2 H2 L+ @! i+ k1 l: C2 l

2 [( `4 X0 E! c9 X: J這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。6 V# C& v9 ?' e

& c+ U$ S& c8 H* j在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。+ v$ M6 s/ I# Q2 |7 j

$ u% @: |# `+ u1 X本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
, O0 C8 H) A0 R& h- ]) Y& c; y( |( C  ^* u
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
/ `/ \- y- X- }9 z2 ^. E0 d5 T5 j* p1 c' A1 ]$ c
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
. `. {9 |7 t5 H! u' ]5 [# H, n3 H; b4 j2 g/ Z
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。+ d) ]1 \) j& t# D' X

8 J; R* M1 Z4 f# p# S※ ※ ※
& N5 o6 k- Y" |! q" \/ L; O9 [" `
5 ~* B$ O3 |- ~, }7 E+ f) v5 U) J事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。2 }3 T8 ?3 P5 t! U

  b% [9 Z5 B- P8 W" u$ {因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。2 C- T# q8 A1 U( l% u, Q  n

9 Q, R. d) m' I$ D! D; G2 `- E2 |例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。- q# m: @7 n/ G3 X
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
" r" X* h) b* h# P例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。8 ^1 f' D& \9 N9 r, C
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。8 s6 x1 G8 t+ n% K& v$ t5 m% E, a

7 V! K3 C3 W6 F4 @& C不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。& ]2 [. d4 s0 N' i* z; C

1 G2 s0 K+ G# \8 y, d正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!/ E, w  W1 [2 h3 E  P( \9 _
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居9 O5 M# e6 k* b9 [0 @) r1 b
8 }4 z4 B; X" h" t
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
7 _5 X% h' ~: ]; c
; a1 e* }6 S6 S7 ?何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。7 z) w9 W0 }1 H3 X$ I' x
0 Z3 n" _4 i+ ]7 z4 @
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
+ `( ~; `7 o. c& t4 B% W+ X
1 m; `9 m1 m- w% X! L) G並據《集韻》,切出「茗」音。
% C, ^" Q8 m! J* M
1 S9 c9 j' k8 _, R( \4 n, U7 ]% J' g他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
& U/ E+ B& ^- e4 u8 }# J6 ^- Z$ s1 {6 s0 ?( w+ Z
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
  B/ R8 r# |( P2 |1 i8 r% G3 z0 a1 I% {! k- W2 f+ v
這算不算「覺今是而昨非」?
) o! N1 e8 e2 H/ t$ k7 F
+ E# M7 X+ K, c8 [8 t不過有可能:) b8 o# l0 v; }7 w
+ R) D8 n6 z( ~, h5 k8 B
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。# g( {) \6 F0 _2 o% ]/ n2 @

8 m6 g: V% V! H3 F( h$ j. c0 z2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
! s' x- T* [4 \; ^1 ~為何紳士著作「粵讀」勘誤
5 k3 M- p0 v1 H  c2 s
# v4 k6 Y8 r2 F: vhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
0 d; c6 h2 f, U2 Z; f' Uhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com./bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0