Board logo

標題: 有趣NBA題 [打印本頁]

作者: 甘國武    時間: 2005-5-26 12:10 PM     標題: 有趣NBA題

點解台灣人將 Jay Williams 譯作 杰倫威廉士?
作者: 吸哈男    時間: 2005-5-26 12:53 PM

沒聽過有人這樣翻

而且順帶一提  各家雜誌、各家報紙....不一定翻得一樣
作者: cam_kwok86    時間: 2005-5-26 02:48 PM

but sounds pretty cool, just not really close translation
作者: catbert    時間: 2005-5-26 08:26 PM

Originally posted by 甘國武 at 2005-5-26 12:10 PM:
點解台灣人將 Jay Williams 譯作 杰倫威廉士?
Actually, I've never see that translation myself, so I am making a wild guess here.  Is it because 周杰倫's english name is Jay and so they are using his Chinese given name in the translation?

[ Last edited by catbert on 2005-5-26 at 09:04 PM ]
作者: shaqkobe    時間: 2005-5-26 08:59 PM

Originally posted by catbert at 2005-5-26 20:26:


Actually, I've never see that translation myself, so I am making a wild guess here.  Is it because 周杰倫's english is Jay and so they are using his Chinese given name in the translation?
我都係咁林!Jay=杰倫
作者: yeahchan    時間: 2005-5-26 10:27 PM

國語讀杰倫做 者lun ga ma~
讀快d就 jay 啦~之後 jay williams 就.......
作者: 甘國武    時間: 2005-5-26 10:30 PM

Originally posted by catbert at 2005-5-26 08:26 PM:


Actually, I've never see that t...
中,+10!~
作者: 甘國武    時間: 2005-5-26 10:34 PM

Originally posted by yeahchan at 2005-5-26 10:27 PM:
國語讀杰倫做 者lun ga ma~
讀快d就 jay 啦~之後 jay williams 就.......
你想笑爆我的嘴嗎?
作者: shaqkobe    時間: 2005-5-26 10:38 PM

俾catbert快我一步tim~




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com./bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0