Board logo

標題: 錯誤的香港街道名[+] [打印本頁]

作者: adamjacky123    時間: 2005-6-29 01:33 PM     標題: 錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
/ c- x+ H. h7 O/ u2 ^
$ Y7 W( G2 `/ x! p! S% u! M列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
- e; Y* ^2 h. k7 a: V, o這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
/ b" W& |$ H* {- l) V全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見7 v4 y" X  K8 M& h4 I
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文3 t) X" q! _- y  `" b
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
' _8 r0 {+ M: N8 J& `是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文# x  ^7 N" @" H7 T
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名+ J. ]9 K0 |+ r# w; N. L
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)  E' `$ w5 N+ V5 ~/ V: K  _
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
3 F4 c& |' Q! `! @* v$ \人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就! j, g6 H( o- T5 W/ }" R  B! R
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,3 ?2 W' P, e/ U! b$ N7 \2 Z
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
$ x( h% N% |  J# D" L% B米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
& [6 D) F+ u* w+ x別 的 街 道 名 。
# \# _- r( S, o1 I5 q" B; S
% B# H! M+ i) S' f
; n) H5 l8 d, S; Q7 ]3 l+ G) j斧 山 道 Hammer Hill Road9 I- b" T  D+ T. _5 i5 ]
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
2 B9 L' R6 C% d! k! K道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。. u% \% C" l% N: v9 [+ b* m

1 V( Y* z: B* V9 F4 ?# r: q' o
* N. H# R# V% E; ^  f& R緬 甸 臺 Minden Row
9 @4 m* Q' k4 t# p2 l1 b# t3 V看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南  }2 c' V5 A& q9 }2 J" z
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
& Y2 w  i  z2 ~, q回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
* a6 B4 D! j* ~" t8 h. O% q: F7 k是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
" B( c( U6 ^6 y3 a* n! J5 [住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
4 Z* E# m# c6 x5 U6 H8 d+ l3 q將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
' w9 {9 W( Q1 o中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉( e) m7 ]4 o* v" a- z% N
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。4 E" z/ r7 c  }* L# }- w

  N2 b# f% U& V7 {% [5 m' \, S9 R
% @+ @& I5 Q8 B, Z& x0 j2 r眾 坊 街 Public Square Street
& `3 ^- x5 X' o5 ^  M這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊5 a! D; v2 P7 j! o$ j) t+ a
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很: o# k, D- e: K; ^
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
  _: Y: v; X) B8 Z方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
# U6 U* r( }, j. n# \3 q8 }是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字' ]3 n0 i" h. ~# R, r: C8 b* C
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
+ Z& E6 d* w/ t8 l1 K1 K/ |; Q0 M+ h. k# f

* T0 u! _$ H: [5 J; l  ?松 樹 街 Fir Street4 u; ]0 N$ o8 R, s% E) n; |& J
杉 樹 街 Pine Street
1 x6 x: E9 S) l; s* ?& TPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
8 _. r( {# Q1 g* w3 ?6 C  V兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
/ B, m/ {- f3 r8 c4 ^名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
& @/ L& y9 q7 ?( U# P
# w' M7 d) S, O+ W/ t
' M* V- O$ J# I* e. m8 L( t: u域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street$ ~, H7 u9 R5 M4 R& x) b! a1 F
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
+ j/ D4 m$ o; V4 |5 Z4 r( ]" x. L英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
5 A1 b# W$ M% l  l3 w' `' b街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
# W; x; U& J3 {2 q3 H4 q( cQueen 應 解 作 女 皇 帝 。, H/ Q7 ?6 c- F0 I. w

! H0 ]5 g4 u, B! e1 c5 Q9 u% Z4 s% \- i; H7 Q( }/ ^3 p
般 含 道 Bon! ham Road
9 X/ @" D+ w; P漆 咸 道 Chatham Road# e: Y. \  J* w; h; P& w1 W) l. M
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名) x6 L, p& T. M' ~- f, p- E
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發  L! G# ^+ I: k$ ?! w7 S
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸. V' W4 i* i# |) Y8 ]* z" D
道 應 成 漆 潭 道 。
5 V3 z2 D3 v7 L& r% D0 ^4 z4 M+ q! O6 y  v- d

  m8 G0 g& h6 N9 z! O4 F, G1 P( G7 C大 強 街 Power Street
2 I$ L; U* T1 |: N位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附9 A0 E) I' p5 I6 ]7 I$ @8 L
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力& r! @3 d6 C& |' U; u: o
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。' K3 s3 K( l" V1 G( R

/ S9 C- }# S" `, q) R
0 w0 G( I3 b" i- V8 q5 C' B磅 巷 Pound Lane
1 p( ~3 ]5 a3 c) m# `% c0 M' D, m: m3 w  c( S3 {7 h, I$ D
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,: S# C  [! ?7 v& i+ D& z8 _% H
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
" q# d! ?; R$ P  l/ W% k* a, R# G條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
5 v+ b/ H/ {% e$ EPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
7 s  B  j( x. R; v, q. {1 A+ J# X! @9 X- d0 b) b
) }+ y- K- @. n4 w6 @
春 園 街 Spring Garden Lane Sping' e3 k+ K) _; B+ j- I1 S
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
: n% d# |; _' L灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
% p( B8 D* J& I4 `2 W卻 誤 作 春 園 街 。6 H7 Q  b2 i5 \

9 V6 T, e6 t6 }. G; |/ B3 y4 E5 U) y% p+ K$ [! v% y5 u9 W
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
) r; w0 N, J( W梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實1 L4 v/ b5 ?- Q+ c/ g; n3 s% K: C
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來8 e" R9 G% {, Q, H* @4 ]% e
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。, V; f, a$ b+ _& F* x4 l; {
7 B$ z) N( X+ |+ e0 x

5 ?' u8 z3 n$ u9 t( X6 `獅 子 石 道 Lion Rock Road & R+ E2 A  U% p4 X" A* ~! o

, Q2 |. s* g: D! N0 ^以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是; Y) o' ~2 E3 g4 E$ x0 U
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名( Y9 E8 C/ f* R' F$ g
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
+ w3 Q# `3 ?- k
; I) K6 i3 k9 F% k% E[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
作者: coolyiceman    時間: 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHARE
1 [) f7 d5 G8 o$ _& pTHX
作者: issaissa    時間: 2005-6-29 03:39 PM

3 t% |3 q7 M- u2 r- h  H
Thanks for sharing.
作者: super168    時間: 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字
作者: 亨九利    時間: 2005-6-29 04:27 PM

Thanks.......!!!
作者: 446622    時間: 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........

圖片附件: 2.GIF (2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://26fun.com./bbs/attachment.php?aid=404193&k=770b0a177142823228b2163cadeb56f2&t=1729074579&sid=U86VDY






歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com./bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0