- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係+ {$ `& Z' G3 i- D2 u3 D
$ s4 g6 w1 d: E0 d# D5 r2 w
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑/ g# ^. P/ x9 P/ P4 @0 U
, l* f6 j J9 b; [" D: ^勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
# Z: G4 j% y9 D h8 e! u, G8 U/ l
/ v, W9 e, p5 M2 \% F0 D+ I2 H0 X2 V1 o8 V
邪音避粗口+ v, C2 |' h3 N! u; U- R$ x
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。/ W0 f8 @8 c) I0 i4 z
$ g. Y- v/ @( S T: x
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
- \7 X% a& y" _0 i8 X6 g: a! y3 ]1 x# M
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
9 M/ B8 U$ ?3 _, y1 @
& r, H( Z9 K5 n6 C6 f依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。* m$ s4 S7 H! h2 j5 n: q0 D/ g
! N/ V& H2 W. u& d% v, e; G% ^+ _0 ?
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。" k' a s5 w$ W4 X# m
0 i/ P" o; Q. F6 u$ f其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 # E2 B0 n+ D* i: h# x7 n: }: r3 b* B' T' [; S3 T* Q 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
, A% i; X( }( ^4 A
9 [" g5 r1 m# `$ v X' u4 |7 ~前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。0 ]3 x0 q/ G! _. O( w. t( ^
3 F5 S" b8 k0 i* A1 a2 h5 |昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
; ^4 G1 w9 j+ K" w
/ S/ O: d- n9 \2 d* e「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
' w2 F a8 I7 M4 Y: f
' r& ?5 H3 h9 h3 _( e2 g「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
+ P* `" E% d& R( v% p
" Y# L0 A/ x; C. O& G如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 & p2 [) G- j, k( z% s& }
3 s- q0 ^4 ]3 i" I9 O0 N何大博士..「還原」讀音云云 * A. E7 T' l& M; N/ F
「還原」讀音云云 $ I# z3 K9 G' S6 P" E
9 A6 v9 v1 l' H% ~
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。4 c& U' K$ g$ S) r% g
" O+ p p' o0 P. E# V* J% B
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。2 }4 ^% l. S% s5 h
# F) W& y" H. n此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
# k6 h. A t+ G* b. F2 K1 D" i; m3 C; }
他怎樣對付這些口語的變讀呢?& z; g& A& L: ^
, l+ o$ s/ ^" \, {2 O ]4 S+ _ t他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
$ W) ~! n* U: ~( h* d* \9 z7 m5 L0 M
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。+ c, e; d, `7 Y5 C
$ A( D& ` N$ R/ e. k" L# S這就是高高在上「統讀」方言的立場了。+ o8 F7 E& g" ?" j1 Z! x I" ~/ ?
$ F d6 q3 \* \* ^8 h
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , v0 `* P$ v9 t, ~0 U
& b9 K7 w6 c$ I0 B/ a1 P! R何文匯博士....hahahaha... * K2 s4 [7 L4 ~0 g/ [6 f3 v7 E
「出位」與「人氣」
+ I* H3 r' F$ v3 E8 b時代興出位,一出位就有「人氣」。
! ]5 \# r9 h$ j8 F r; v; o「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
6 _( C6 d1 N; @! u* @$ ]3 Q
3 Z* v% A+ |0 G閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
: c" H2 W1 D( n# ~在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。- F4 l, C1 ?0 T& r T
最成功的是何文匯。0 D' H7 h" ?$ P7 e
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
9 s4 P1 a2 p) B: o傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
7 i& k) T/ m2 W$ @9 W$ B如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?2 N3 |1 \6 G" q5 Q7 F/ X
一定不能。
2 v" N" j4 w1 Y" ?' }- c& T! E6 v所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
& A. D1 c; F& U( y3 o* s3 v0 Z# E' H* r' U* k1 C6 G5 P
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 1 ~4 u* }. ~/ n0 [1 z7 f
( h; t' M* S% y: R- ^7 |) p( X0 r吐蕃與「吐播」
: A' f) i# ~/ t4 k$ a吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。: N2 W* b- R% O) U9 Z( K- @! s
: c: T6 q, g+ E/ M3 D/ s/ ]3 c最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
( s' p' j N1 [, \$ z `! U! u+ H3 F, J1 l5 |
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
% [# z5 G3 h' i e' K9 M+ P
8 _ G9 v4 r+ s% ^: v+ ?2 s在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
/ M9 U6 _, @% ]3 A& M" W5 i1 k, r* ?( b
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 + `2 Y9 |, _8 y/ Y
2 M* ?1 K- ?: {; x「歷」字 廣府音的轉讀 & V) H6 H9 D, B1 Z
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
2 Y& J2 `7 I+ ~5 E( Y' W* i: k& o5 x7 i0 d# k# }% n/ g3 D
( R, s8 Q3 F, N2 ~考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
7 h# f5 y0 `5 h: A* l
( E0 ~& S8 L$ d8 w* L9 U X$ E6 o5 F可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
0 X: }1 _6 m5 Z
* _( g z2 g8 a如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
0 M" d+ f4 _+ R, P1 P: }. [7 P2 N/ x* e) g' x6 T+ f* C' y3 u/ [3 r
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
4 [; v) R' {0 t2 f8 ^$ X9 Y* c
: O$ x# N* h6 L) ? U( ~「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
( v: x: a; B' m# W5 }
# @) Z5 `5 M' f( x5 C4 ]由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 4 `$ P N( a( e! d: e
1 l l. w) Q" W) r% r% Q- F 由宋詞看「莖」音 : H, M" I" N: m& p8 e5 [$ J F" P( C
[[轉貼]]]: l. h* ?8 S% {+ K4 J! g( ]" `! \
由宋詞看「莖」音1 P) Z% l. y& [2 z( ^; G1 U
, B+ ?5 G; c5 A, d
1 K# w2 \ {" I8 k* R關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。3 K4 Y8 N9 P) Z! V2 n* H, g
4 V: u- V% U9 i) y" W# e j1 w王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。, b$ r" N0 Z* o5 h
- x8 P. t& K9 _
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
3 k j* L5 _# z- z P/ G7 o% w# Q0 G: t$ i
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 * H; O) X7 D! i1 X
1 j% @) F+ \/ q「粵語協會」的網站 .... / X, W9 g" V: m7 Z5 z2 ~9 c5 a, m
「粵語協會」的網站 8 s- {8 Y! k8 f& L1 P) F6 ~
, D9 e5 k2 ~. t. h$ ^" l' P$ _. R' A2 O
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。0 }$ X( `! v3 C9 p' W" h
1 m% _9 s- ?% O, f0 {
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
. E! Y' o7 ]0 W% S3 C% a5 ^4 p+ e; d
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。0 i. ^/ {3 r5 f$ n; [5 [! K
! W6 y& Z3 g/ [' m粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ( A; Z. P0 N( o0 w" {
4 K) G. a7 V6 b& h. T2 q關於邪音充正音的討論
) w! u7 c% S4 k8 N: W
* a; a n% K/ ?! N; }& C" \
2 c" X9 M! n/ ~5 L% l( ~( q一 問題的提出! ]6 \6 W! q9 b
( C4 C( i M, b. W; v, k9 [4 S9 X
. x! w" z& n- `' y8 J
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
, h* _, L) Y' c% b6 o
# U+ }$ F# f6 a6 C/ h文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。2 V- t9 \0 n% f
3 h5 ^" S& U1 ^! |5 i碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
3 T1 [6 T) K& _+ |: }! S3 T8 l
0 `, U5 n8 W$ E: t+ z8 f對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。4 z, l; P5 _' w
# L# g+ h4 e2 t' m1 L
表態已畢,下來即入正題。
% k$ r* X7 M( e( K. \! R T9 ^! f" b# \# A
4 \2 F6 N2 b; R1 S9 i) z$ H# B9 S
二 限用《廣韻》不合理- O9 `1 q+ A2 r, Q6 Y3 n& @
% O4 n2 X$ [0 _ a/ j
. {2 @1 d; q* O$ `根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
& z, S$ Q$ ], {, ~9 x% s B4 S) A! i: D5 \7 ?
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。3 |- D4 {; P8 b$ U9 S: P: H
/ B# |3 q7 O P0 H: ]於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
% E# Z; O* ^/ @ s* n; M4 \' f0 W. \! n9 Q+ N/ w
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。) Y8 U: S/ i% G4 ?
. L5 S! C4 u% `8 E& o, n
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
$ ~9 H6 G3 @2 M, @1 {% {* U2 U' d S& L7 m
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
1 t3 \6 a1 k, r3 [7 q' M w+ w6 j; A8 D# @
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
% t: q2 }; W( U' ?& c' h! }7 l, {: U/ e; A1 d% M |- ?1 p
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。; ]+ r o& z: b9 J {
2 n. Q& E6 o4 O( {2 G' G% s4 [
% p" m6 w: g- M
三 違反音韻原則
1 J3 }5 y+ k5 y9 k3 C& B; V' q5 I
- {# C) P5 |# Q5 `2 F7 \* a! ?
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
/ W' [3 U& ~1 @5 N8 ^1 z9 v8 j" N. t1 o8 m9 q. m- L, D
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
: A6 ~2 y9 K5 x* o: m0 x8 C. p. ^( G" a( O1 L5 L) \% @/ S$ O
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。- K$ c* @" O- J- [; S3 ?" |
8 u: P( P2 X$ {# K
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
0 L0 L5 p. X; Q, ]2 I
2 ?1 C W, g3 ]$ f' y. d這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
" P) I0 E1 G1 V$ J9 d7 Z! Y% f- f. |9 x& D: y$ G8 L' g2 Z
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。! r+ [; A1 S2 t+ M/ d* _
3 X% U( s& _2 t) ?. E0 ]! o* f" J3 h
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。( [, C [ D/ e/ K2 o
8 P& U' \: k$ n/ {2 [
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
0 o/ Y( O% U8 n5 W, t. O+ \
- K) u& z$ D$ M1 [% P而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。# z D! f% _( n
' v! ]( g* D4 F0 |, J! ]
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。4 x- W2 G* G/ e% b x7 W
# x9 N% t1 V8 G( ]& r+ x9 h) M# N
四 舉一些變讀為例
: G* m" Q3 L. L4 a5 d b) W: c4 W/ C; ^4 Y$ f
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。2 H3 V2 _6 c* I+ K
7 W0 }8 h% y( y( n- N# G- G
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。6 O1 p) w, _" K7 t; [ Z" {( W
# h2 n$ i# I, m所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。 q5 c3 j8 G; G. L3 f! ]+ ^
; ]1 q! c8 z( A* d
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
9 J' j+ n$ Q" E! s: P9 }+ Y4 y7 ^4 Y
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
7 L9 i$ s; _' P. |) R7 `: L
) p' @9 S3 u3 V此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。3 k" O! s" ^. R( }
) i! M3 O% x4 X+ O又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 _! ^- s5 a0 j, C5 y9 b
* @/ n+ L$ C5 S; U若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?0 x' h, x' m# F5 f+ O7 @" ]$ C/ E
! x: w8 Y/ `4 r- Q3 f6 ~
) p; p, J4 q7 P' ^! ]/ Y( ~, c, f五 「規律」云乎哉
( A: o* {% C4 l* M! \: `) p4 }( j) U3 \% I3 K; l
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
" L5 ]; a3 o5 R& q) B. b& f7 p" W& b/ l* u e9 z; S' Q
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
9 h8 `9 j% i3 z" o+ X1 C- ^( S* N6 k+ Y
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。9 d: N. X" |. G" L" f
; Z4 d" {) r( |- z4 R0 O' b可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?+ `5 I' e3 s: L3 x3 \ S _
6 ?% P5 {+ W* b$ S/ p其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。2 Q+ u1 d" B; j7 s4 T
' }' {* u" ]$ \
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
, A' z" C, T$ T: X' R* P4 }3 j" M: Y9 q! _5 R% {
6 P {" U2 Z- H2 `六 小結- C% N8 w8 c, p% X
- H: c9 A7 S% g, m暫時小結,王亭之的意見如下─) [% U2 U0 @8 H
5 Z( I% A c% \' c+ B1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
, H4 L, j1 h- t# g. `5 a7 {( p# f4 N7 h" H1 @. {" P) ~
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?6 U, \. Q8 ]3 X9 u: @* e4 j$ u4 I
0 }+ y u9 @4 l/ @3 s8 r
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
# O* S# R& Z& T Q Z1 B0 i5 d
( {# x6 o% W! a7 S# x' F4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
( ~: e# v2 x! e; R4 j# M
- \ l, u! U' D+ `傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。$ k# E! s4 h( J$ L+ j- }
$ U/ e! q8 n& R- h8 T
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
* M/ J0 E6 ^# `0 c& o, f
- ~& Y$ c. j6 a+ v7 g# F王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。! r4 p! Z% _! L V& r
- N y% r o* J" P; O這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 0 n% f8 W- ?" |: h, @0 Y v9 g4 K! i/ B( b- Y每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。" v7 [) N* L6 s" s' }9 ?
T- y3 a% ]% R4 p2 j( y% w
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
1 U4 t% P/ _ h% ~" ]6 R: y2 z
: C. f5 k" ~ g4 u) X* J廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
- {; e5 `4 ?3 F& B0 }; T% O: I8 q9 A# @' X0 ^
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。" i& L, I, R7 S& M+ n$ B+ I
1 O6 k: E3 e: b/ Y
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。- `* {! s4 r6 `5 }; a7 v
% y# V; Q1 i) _! I, L0 D# h0 J4 m
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。* ]. `" D( W/ g6 q ^
6 w& w1 `$ h. k& E
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
5 h7 o* n S1 m& H$ p
8 W- S1 b! Y0 k9 U3 e由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
% O7 g8 K. Z9 |: }7 m6 x1 a1 v/ r/ _* X, X& t) s0 S9 r
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。" M) _8 o+ x6 O% c3 l+ e
4 }3 O$ n( q, A" j7 R
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。% l$ I+ J9 t; C! }2 G- b$ E
* E( t2 Z8 l+ N王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。+ | v5 j6 N/ }$ j* }
" ?0 u! N+ L& D' ~$ E+ c
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。, p. b/ Z* c3 C( G- N& Q( o
' ^5 t4 c8 E4 C2 G& w) a% i
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
3 c7 U6 E' Q& s2 P1 d9 W* H
. C: u7 X: E* v$ M同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 5 `4 c6 t* L/ v( N! t+ G- q
+ W; i' c0 Q1 i2 u7 `
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。 x9 }2 b' S$ b; O9 p! J
. E" n. S8 R9 A
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 0 T1 z8 h/ w6 }- d, x0 t. p- f
* D9 @( s- Q8 b[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|