<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
; D) \2 C. ^6 `7 P
- A  }8 t$ T, Y+ `
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
# }6 o: @. M1 u
. a5 x8 E5 F, [( N% U何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。* k7 }+ v7 u1 s" C5 S

3 t( f; q  E* o6 z一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。- n) l. @( P  f# J) S
' F3 E# A' H/ M1 U% P
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
0 c4 n- z: h( T& S' _- F8 W) B! C! L; K$ j( D: ~
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。' Z* R$ q3 G+ S: W
% ~2 L3 q3 G9 R. n! w
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。9 k$ Z. k8 i2 A0 [* O! D
% @5 i' V8 K4 e4 K3 t
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
6 m7 v" R1 \4 J
$ Y+ b6 o. s- E8 [# _9 w到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。9 `2 j3 d6 s. e+ G" T; \

1 g3 T: T, g2 z7 Y/ N& Z4 X其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。4 z* ?/ U2 h4 w+ }0 k+ d

+ ?( z( J- A- Z. g- J' `6 r所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
3 K7 a. ^; b/ u! x3 b' f, D% f: ~5 W( X* N- Y6 r2 _* @% Q+ L+ H( u
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:9 T. p" S: y. z- Q
) l! i& B# c7 c1 N8 ]9 a
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
/ ?* G" g+ u, V/ v% l2 \6 }8 k% E) d0 Y8 D/ W
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?& ~; W+ V' J# H- Y% }; D! N
% a- A1 K' m! Z) K- y' o
※  ※  ※
% s6 \: j5 R; j4 G8 @' O, m+ W$ T- i+ Z# ?: w
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
2 |, q* n6 k, _1 h; I; c) x) y8 F" {/ O7 s, Z
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。! f" z# J! H9 B! \& V
2 g  G) H2 x/ D0 a4 N# h5 ?; \7 w$ U
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
% E% M0 L- q% i7 u  u* P5 j; e& Y, s& W
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
5 k& t! s+ |9 z5 e   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
6 a* N  b0 _4 a) \5 e6 |- g7 A" |2 n- u2 K, k( F
    F   G     H    I
% T! T1 v  i" D8 T2 t. N4 s7 S% V, h; X
F:所有人讀如「殘」) l3 X' I2 Y* X3 K% q1 ]
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
4 X. o" t4 Y+ E3 V# V4 ?* wH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
6 s0 ^1 B8 N: ?, E2 ZI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」6 [$ s. k3 [9 W) p/ `: W* l
1 p# X( M0 s+ b, x$ X! d
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。3 X2 U% t; k! X

* E! t/ J- t) k- v) S' \* t幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
: R, o- g; i* r8 c: J8 E: D  P* [
! |6 V/ f  O  ~到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。; E$ F8 r5 ?4 h* e; i

. j$ z8 b, ?) K9 `, o到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。0 L4 |  B. [9 f0 H* J7 F$ T
+ [- T8 E1 t' n5 V
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。6 k" A1 m# h# M) |) m' j; Y: W5 q
# a( ~' J, d1 f. E; e
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?! I3 i0 ~! |& q# `

& R! b3 ]5 ]% E4 T我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?& _! V4 n- E5 K) J1 s
8 y7 t' J' o1 c% u0 E, }- e
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:; p; Y  n# |& X/ g- \. C% Y

* @# {- R- W  ~1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
0 @+ \: n+ L  x. U+ t2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。* a$ {. h* p1 Z9 `6 H

6 s0 p( n* h: N- y* r〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
9 C4 W7 p$ {8 |2 ~+ k* z/ ^9 p* S' u7 \2 y
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
% P, `. m" B% b0 ^8 g6 h$ s3 Q2 B* U/ m9 P
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
' g' K+ v$ W3 Q2 [0 I0 Q& U( l* v0 M" J4 |+ J1 F; @( H" S
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
+ o1 X) j' _; q. ~, |9 m6 \* u1 s0 r0 Z& K5 E; b
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)6 |: i  b+ K0 j) O& j$ f
/ m7 a( X" t3 m* U3 h
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
; j# k2 e/ O* T% S! W
; u! n1 g; ~! @& k  S& q至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:% g) ~; P2 h. @4 B1 G1 b, y
1. 《廣韻》音為正音
4 ^" W( G) \) u7 L3 u& {2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音1 \, }# B* H# E% ~; w9 d; ~/ u: K" i
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
( S# R/ I' b$ P+ T2 I) z! T) H( V# X; J; n
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。' u; A+ u* j" ~1 f& k  Z) x
; G( y* p! X; l- ?+ |: D0 D% T5 _8 j
例如:+ B9 q) b* H, q
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。6 L1 h, D9 S8 u* B
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。9 Z9 J! t  }1 v1 y- O& W
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。: [; h$ c  R$ a0 g+ _
7 G$ o2 `8 f: |
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
% e2 R* i& G" t% ?, ^$ @/ Y+ [) F( U& y: f
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
! o2 ?2 F) a% `% d' ]2 q- x! @8 R5 M6 U/ d; C( E* D+ Y3 U. n
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
7 I' m! @6 h# \, H) [! `$ a) T  i
   (正)音  (語)音& V: o$ s: P- o6 f8 M1 ~
-------------4 B7 g/ [7 E* j+ I6 @
瑰    圭     貴
. i- m& m+ {% r篩    師     西
; A0 T- v) j9 A. A9 M隸    麗     弟
/ F/ K. b% i; o諱、緯  胃     偉
4 U' o8 w. x! ^/ R& D( N搜    收     手
  P0 H# x* B' l6 _) E' R繽    pan1    斌" ~2 F5 W* R3 R" Z( j( @
忿    粉     奮
, E  w) h1 `2 E昆、崑  軍     坤$ v$ i% R9 Y6 I. F4 |5 O9 L
蚊    文     燜(man1)/ q& ^+ f' i" y. I; B* `" K" G, v
冀    記     kei3' T0 _! ]! A7 q4 I3 ~9 v; s0 ^1 |
昭    招     超, r+ K7 V% I% L
翹    撬     橋3 {* R) c8 i; B. `: G& b& f+ D; o
徇、殉  順     詢- Z/ j5 f  [3 c) P
* N$ Q2 D* F6 a# o
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
: f& r" \# [6 S0 l" a
( ]0 h1 d2 ]4 G5 X  }也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。: E. J" d) ~: u2 Z9 |6 Q' d
; b- t' `) Y: {
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。* k$ Q4 r5 I% ~& e) j( i$ o
! _$ M8 z& N- u$ f# T& j
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。8 O) n- K" [& u  y  ?
3 |$ x" \) K+ Z7 ]- \# ^/ g
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。1 V9 O3 o# b+ v2 Z

8 d: U3 V) I& \: e5 D否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。: }" c: l  T) `7 C4 a+ P- Q

% @$ M' Q( m6 A6 U4 }若是單指查他那本書,則太霸道。+ [: j& m, K* |- {6 l
, g) v. x# h: R( b) c% _
又出奇地,何文匯先生卻說:( C) b! l. h# d! `2 t, ^3 L
8 [( ^" u- g( Q; @# @
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
  Y  T8 @, ?8 H) b3 w+ p4 v' J「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
, h+ p) p* s* u( ?1 Z( r$ k! m3 m' i0 i! k
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。( t. ]' }8 F+ }" \; ~2 Q+ C

0 J3 w/ E8 g; S2 N那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:& M/ l; n$ \4 \6 T# s1 S0 u
1. 《廣韻》音為正音. W- F8 ~& G! c
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: t: g/ ]! a9 \7 M0 x3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
$ U( n2 K: I. h& l5 \4 B) }4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
4 e- P2 q: u7 C5 t1 M& z) u' f  W& D0 [, P* Z6 D
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。* ^2 v6 l( p/ e, @2 c0 W

/ n1 j3 A' F; N* V) ^4 A8 u《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」) o- t- U4 T. Q9 j- V
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」3 w/ C, P0 y& _- f/ `& n4 x
. h" m% O3 w+ a) f! m( d( i& g
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
0 F1 Y9 P5 z2 J/ }
; h# h- ?) a5 I- R' q) |; {小孩問:「搜,是不是讀守?」
. o/ }+ {8 ]0 j3 i% q5 y; C. v你答:「是,但這個錯的。」: I, k* P. w0 t: {' m) p
小孩問:「那應怎麼讀?」
- _9 y7 F% h* R你答:「收,但我們讀守。」9 u3 Y9 f! n) H" ^! g6 ^
小孩問:「為甚麼不讀收?」
, \9 x5 G9 g. b! O3 m5 j" @2 a你答:「因為我們習非勝是了。」
- {- ]- y+ X# c' ?2 f小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
9 ^7 k' S$ w* Y你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
/ A+ p1 r3 _( o( M9 L小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」& m( H$ B; Z" b/ K+ Q
你答:「對。」7 N( R7 i* J* K: t4 Q- ?
小孩:「??????」
$ Z/ ?4 x5 f9 ?1 o, {' p( ~# W& _+ {5 a; N
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
3 n" W! k2 m$ [' X
/ I; Q6 N* W! B8 |, C這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。/ G. |/ d) @5 P

0 s' C- [( h/ b% T4 \4 f3 Y這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。& m- {. R; k) v, z& R: `! k
! g: G* H0 A3 e/ q0 G
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。' m$ @: ^; e$ B0 @+ ]

, a$ R7 |2 R' D6 b( M本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
8 g) o) y9 J1 ~: j' W% s9 t8 @3 f+ r& r) ^7 H9 t9 `
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。  x! R( L7 N1 @

. l. y& }1 f+ W# x- i" H/ l3 F; E一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
' D) x# l0 p7 q7 o- V
5 Q, n2 o5 ^5 v4 ^, F! i何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。( _# b2 f% i6 X' h+ P- U( j( D( P
% A/ p0 X0 _9 S* ^8 t% p
※ ※ ※
2 U& _% F4 }- b8 j
9 v: W& o5 a3 G1 X: K% w* c) H事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
& \4 r( a, z3 m; ^# ?' n) G8 L3 f5 d: x/ m5 n3 t& P* U
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
0 i1 l* N/ j" W; T% j+ T5 @1 E$ O; L9 f. g$ p) o" Y7 @
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。" m; j1 b2 |' [" x
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
2 c/ P8 I+ x4 I4 g' h例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。: C* R' l$ Q4 a" K
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
/ P) u1 ~. K0 w7 i4 S; S* Z. a4 H% I* R& m8 p8 P" O
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
: }7 v  p! y% n6 Z$ }. a9 y2 T+ x$ v# b
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!& T$ g% Q9 H$ p; R7 J
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
2 Z0 \+ u  S5 x0 `- ^
, Y% K& \& Y  G! x1 N0 p2 r: l
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。- J, Y( r7 ^( w* c

+ Q( s) Q9 ~- V( u# Q9 x- M何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
9 `2 Q" U' g  y" Q: V6 ~' e, J7 ?8 Y
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
8 O) u2 Q# r4 K1 }2 ~5 r+ J3 C; Z5 G& L' {
並據《集韻》,切出「茗」音。) a2 `& o6 @: c. y8 }
+ o) L7 A' ~3 i+ J
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。# Q6 n& |3 e4 ?+ Z

* u( `  t* |2 M0 @0 P然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
! i9 |1 s5 F0 G
. {! V) V& ^1 ~6 i( y8 x% S這算不算「覺今是而昨非」?# `. t" g8 I# h  ^) U6 Y5 F

0 F$ g% v  t% u7 V$ F0 L! H- L不過有可能:
8 v: _+ b& D% ]- e: }
( n3 Z% q9 B8 Z9 e$ I# q7 o1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。5 k0 T/ H, Z1 E
! L! t6 b+ ?8 e5 j2 p. H: |& `
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 , Y9 o, c4 ^% S' r9 c4 Q
為何紳士著作「粵讀」勘誤! `1 j7 q( p9 @+ @% Z, R$ J. N1 t

3 X. D0 X4 H: C4 T% s) Z; Whttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg  Q) E- V& |" r+ S% a3 _
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。