 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
5 B( B9 u* l& X/ A5 n
0 J* ^ I4 k8 I0 _( n- _/ d6 i「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。# t: D7 X5 v/ m( e. M( K
$ O( x; F0 d2 c/ k! a, F: K- N* J2 _
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
7 \ F- Q. [ v
9 e/ Z6 K/ r3 t其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
6 x4 I1 U& j; ^* B8 ], I [: J6 l* s: p: O; n w3 g* R2 P
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
7 [! C9 `. v6 j0 t# U5 z, k+ u$ U* v" C6 b3 Z* X
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
a9 w. ]4 X4 p) }% ?3 }" x
0 w- O8 A X/ W3 `# k0 P或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
) e9 d" q9 D9 v1 W4 r8 O1 x5 w* L0 I* K1 o$ C9 Z" M: t; }
加拿大多倫多星島日報
/ b0 j- }' i# Q% x) B7 F# c) J; E2006年5月23日 |
|