<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。, [5 z! u  o4 k+ t! `/ L) D

/ [2 S" Y1 @" y最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" D% n# k9 f" G5 A; y* A
& L, x2 m$ X+ c; l4 A
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
# L' H$ `0 g! P& p0 E7 S( _5 g0 t! }1 x3 s3 ^/ U, n
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
, a( x( e+ M; |; K. z0 M9 p. k; `  e0 Z% U2 \
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。8 ^8 \" `+ j4 p$ \% P* O; k

! h! |& W$ z/ w* h加拿大多倫多星島日報
+ p3 K/ v2 Q( w! G$ v/ h2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:8 h4 Z2 h% _$ L1 Z! M
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:8 s( A. \$ m' |! K
明白明白......very good essay% y4 _, ^/ C, p& L+ F
thx man
2 T4 S2 r  w$ t" Y8 D4 N2 r6 w0 fthx....又再轉..
. k  }+ M+ `, H0 W+ C.......................................................
! V1 s5 K8 o) N2 E" d# Z「倚」──千餘年的古語
, W8 F$ w! n3 b8 s) L5 c" F1 l' P
; I& Y  c# n6 Q5 o
9 d+ F5 `3 v5 w$ [ 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。: H1 Y7 y7 `* l. ]$ r

. E+ Y. `. z! Z6 b& c1 B9 D0 \「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
5 F# y/ p( l4 ]5 i0 E
3 c! n2 H$ c0 {: O( L$ ]讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」8 `! Y3 m8 q1 x/ A2 t# ?! N8 N! Y
3 v0 R8 b4 D$ p; p4 x$ S
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。/ h/ p2 H) H2 R$ E: Q6 [. `2 z1 K

3 a( s9 p( g2 F) C然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
( f) {+ _' y# K( [5 _/ Q" `' m# D" }: t# C. t& V, Y8 j  E
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
  e: e( B) Y/ A% S2 A) e. e3 s- k- S; F* U. k
加拿大多倫多星島日報( D8 p8 R! a, {9 T& u
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
  V' F- A/ ^. F4 r0 D4 \明白明白......very good essay: C% x  M1 g- F. ~$ C$ U$ S  g7 l2 ]
thx man
  c# V/ Q# |; y1 Q% e「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
/ ]; {& i3 I7 w" L( S% f" c' g, Q  J" i$ U0 p- F
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。# Z3 T( X+ h! r5 q6 c

- y7 F$ v0 q# B6 P# u. ]8 c「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。; j% W6 q) a3 t2 I2 n, S+ E: w: ?: h) f

( ^9 V. e# d1 ?  |3 a3 ?' N% u於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」6 [9 G& y; F/ _
" a$ _. c" v! y# I6 R4 ?3 b; q8 r
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
2 b& R3 }) `( O1 s* B; T2 p8 @; K
+ z! D9 B( D" K/ a蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
3 l: N/ Q) `/ k$ r$ z4 I* A, x
# N8 P6 `- |$ {  Y加拿大多倫多星島日報
! x% ?$ h5 B( P7 z# T2 H/ ?" ]2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。