<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
: _' g7 X1 a3 [/ v5 P3 Q. i/ q$ T
7 K" W8 F% P5 ]9 Y, G/ f2 b
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
/ M9 @* l! s" A8 i# u: ^9 H. d& L
1 l2 }$ w6 K9 U( h- r何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。% p6 j! P' y1 S" h
- W' w. B! U6 o
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。! u; `1 K- l& Y4 d8 W: A

' m  k" G' ]. o2 {+ l" e0 L何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。7 k: B0 N+ f+ j8 s  [& E4 W

( ~. P" ^; ~0 T% Q何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。: c( g% @  |2 b: h/ d9 o
) i7 ~2 I7 q" C4 J
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。1 r% n0 j  R. D7 d
0 ?! ^( W  J$ O' q+ B
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。8 L' j' D! m! Z
7 p  V  p! ~5 O3 d- n; }
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。: G0 [7 C6 \7 l9 e9 T
& n# o" v' _; h& o+ i6 F; V
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。: h" N. \* K$ c

" _( k9 L5 V' C! R+ X( U所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
9 f$ P7 ~" g% c
4 s9 s, |8 [7 ]但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
6 Q5 N( |* X6 t+ b$ ^* ^
. K2 m1 X; }: Q7 x; _' L  \5 v「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
) l% D8 v( A" G5 }/ ]! I# n- x# R: w& ^. p9 G
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
. L$ {( u2 e. {% j& L
- s0 [& c* S. K6 Y※  ※  ※$ s! h# Y/ R3 ~1 c) b5 I! r( f
8 Y' n" D* S# |. l, |0 z9 x9 u
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
5 |4 ^6 [2 i! a) `3 i
/ A/ j+ K+ V: {, v問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。, c4 M4 T" L8 i2 a, c$ u0 _8 C$ ^

3 X1 e1 ]$ F% ^" E0 H" Q7 x舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:5 M7 ^2 }; L$ A4 A5 W1 ~& m

  a! K+ j1 I) t讀音: 殘  殘、產   產、殘   產, l0 L% |/ \8 S$ I* ?& p
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間+ O: v6 g+ i3 O5 p& H

5 {8 g% D/ ~. G9 U  X    F   G     H    I
; Y% a. h, I/ x, f9 P/ @$ ^7 m/ d  R1 `, W# w' C# A
F:所有人讀如「殘」
! L% C! K3 b1 x* n5 EG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
4 `# P" y# F1 r/ _H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;4 O& |- @( K: ?3 c! I2 J; v6 g% e6 d
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
1 ?1 O* V* o/ u/ A- I0 k, ^7 `* \" u/ I) t
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
, n+ [  E) [6 m: L: z8 \- k2 X/ `2 u$ M: f& j2 X
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。# p4 N( u' l7 H2 O6 l

5 _$ \) n7 h# T  ?到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。; H6 M9 e* r9 o* E# _3 `; B) y
0 J8 i  m: U7 L% T2 Q) k1 @# d
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
# \' A% Q( D" q/ m" c* a$ }% s/ X: T# P7 d" R1 U8 b$ }
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。4 h6 |7 i% T* X0 o  ^6 {7 A, {4 n- ?

' L. \0 g' O7 j: J, n3 L問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?3 i7 K, ~& b3 [+ |  Y/ Z% u
& g6 g) w; N2 R
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?4 q3 m' @3 c, Q( H
, U  q" {9 T& }) n, J7 d
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
4 l& A  o# a" v; ^
) q5 p4 G. _8 s  Q, \; ?5 y1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。9 Q5 M* R& _- Q' z4 R, H' M
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; R7 [$ e2 \) U/ M3 h; R& C. R
* R: X; m5 R' r/ L〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
# t. S6 M# N* f8 a+ A% h) v1 y4 s& W
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。! B" N( x$ j$ K! C( j& N
5 n  B: D6 S/ O- U7 _/ W
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:, ^2 }' S; J  c* |; A5 }2 X, N

* |0 @3 E- e- c「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
! w* C, `! p$ |, k- y) @) a( B2 a
, Z! P! {2 H4 f7 ?* v「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)1 N, E/ q) ^. ~. i6 X0 M

. |. u' r3 z2 x8 s% H& {你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
2 Z) p2 }% ^7 T3 h
" \  E9 _, @2 H& B至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:, A; K# ~4 v! b- X6 R: t# v; [
1. 《廣韻》音為正音/ d0 h; Y1 p% Z) H
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音; U/ q7 @/ y# M; p- o  F9 O
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ t4 L% w5 @. Q: X! S8 E3 ~( z4 J/ N+ ?

9 h$ Z: L$ K: f6 \9 w- k0 [4 W" _(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
. b& d$ T, D7 f5 S1 ^
# o0 h9 K! [. N例如:1 H( z- D' F  j* q4 v" w& v
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。  m  I$ ?7 N* h$ j, A! ?4 P, o! m
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。+ Q1 |$ l4 k- \5 A
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* h  k' X+ k( [" I9 x% G
' T1 B: }5 q* A0 a0 ?) i; x於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
, v# A0 R% Q0 Y1 C' }* s
9 s; M/ o: [0 l- m- d這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
- C4 F6 l$ r  i
$ I; L3 u+ P1 Q- `- F. g1 V5 Z# x而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
  ?' _8 h! G" x! b( s6 C2 w" @& ?0 v2 c+ ]! f! a/ ~/ ~( [$ K
   (正)音  (語)音
9 c. Q+ l7 k7 A! _-------------
' c2 @& Y0 S2 t1 ~! `. l8 ?瑰    圭     貴7 u8 G) j7 I4 _6 Y( j' d; K/ L, D
篩    師     西3 s% [% `- _/ c5 x5 X" x
隸    麗     弟
1 `2 Z) c! u& t- A# V  M/ s諱、緯  胃     偉. B0 ^. ?# S* u$ u+ {
搜    收     手
2 O" g2 p8 B9 R9 g2 \繽    pan1    斌
( p! d$ J/ j. F8 _% m4 [8 E忿    粉     奮
+ o& i' {; q4 d- @5 s* C* u) \昆、崑  軍     坤% e; x2 Q/ D% C1 Z+ q$ c
蚊    文     燜(man1)
+ {6 i- Q  x$ I; Q% I3 y5 N& r+ b冀    記     kei3! o9 }9 B; b; g, T' S5 ~
昭    招     超
! p+ d& d" C; c$ S5 U翹    撬     橋+ J8 y" \4 m* G( L
徇、殉  順     詢
3 v5 F* \- W. Q1 R7 r7 W" N! v$ k# k8 B' P/ ^
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。1 @- \( i( {& c  }- I' I: ~1 f9 p

6 ^) d1 h4 I4 y4 X也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
# q9 C+ o/ m6 h; Q' r  o0 @( c) S7 h( j5 O: D
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。, u& O, N& Y( C4 L! J, K1 S1 G! a

' X- c% x1 R% g8 `( o5 H- ?; V除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。' g0 O- ^" c3 W: M+ u0 b

3 U5 O" D+ H4 @4 _1 Z! }/ w  x又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。( h$ S$ D6 f# q4 E3 l

8 X0 \% w! l, w" L3 o; v否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。. R  B1 b. P6 A3 Y8 {& ?
' ?% g: m% |  ]" w: e
若是單指查他那本書,則太霸道。! q  l* Z6 J) B$ ?5 }; Z$ w. i, `

* p1 H' H7 V1 T# _4 B1 g4 \2 i. w又出奇地,何文匯先生卻說:- E# M" s% [* I" Y0 m( [  ^  E) f& R
, _2 u$ v5 B7 q$ B  k
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」1 A  n9 q% X! x- P1 O8 @- N
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
' Y1 f8 J0 g% f1 W: S0 a2 i" P3 O0 B5 H( [& M
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
4 t; C2 o- T  ~/ _- D8 f+ M. J0 h+ W* H6 u; _  z% o
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
/ z) Y0 g* P  @: X/ i$ Z1. 《廣韻》音為正音
1 g# Q2 q2 i' ^: G% d- j  V2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音# q* ]; K$ z+ u8 P$ V  }
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
: H4 ^4 q" \- f; Q* u4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
" ^. d9 @& |% F7 E, g/ P( g! l/ n- A5 O$ C$ y0 c2 D, ~
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。% ?  `# C5 |. _- m
5 Y! k+ C# ?0 i' U1 t- V
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
. R4 x- m  W' p# u  @何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
1 X) S2 G! O3 v- r( ^! {" O4 c& ?9 |
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
- \+ d$ P' k; M3 h9 c5 h% W8 r& m! e! Z
小孩問:「搜,是不是讀守?」) h6 p/ f# |$ u% O4 E, X8 D: A3 ?
你答:「是,但這個錯的。」/ f* B! |3 _# ~5 w1 ]  S  F; ~
小孩問:「那應怎麼讀?」
% w7 ^7 v& u; W- ?* O你答:「收,但我們讀守。」
/ b. G7 M0 P3 |) i小孩問:「為甚麼不讀收?」) P* K& I! O/ |1 F2 ~
你答:「因為我們習非勝是了。」
  f' g$ D* C! u8 I# g5 t" n小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」, ]1 W5 Y" w( X- h# ~6 S7 u
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」9 x0 t2 I  T9 q! x
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
, `( F3 ]' q$ W$ x你答:「對。」
8 A( q/ u( x" C- Z0 \3 M, F小孩:「??????」
% H8 a2 t! g/ P. T( X% @3 e7 j# E) L+ ?* o9 j& U) `4 j2 }
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。" K6 L6 l$ T3 H' R# O

- m) k% o; D' H) O( `& d+ x. Y7 B這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
6 [) }% p9 n7 i8 O
+ o& T' \, o; n  Y; M8 p- f5 ]1 c這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。; ?, k+ Y' @$ ?7 L
: S: D, [" Z1 W: H; T
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
: m0 A, e1 {6 u! x
. o5 ?8 G3 j+ I: Z2 ~! l8 g本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
/ w/ R% T' K" ^) K2 L/ p4 O
; c5 @5 U. L# G, t何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
/ ^+ {% Y- M0 J: l$ J# ^$ z3 U7 i' O& ?3 E& @" m
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。% Q) x$ p. R9 y. ^4 n) ~4 D" r

! {  D8 E0 b0 u6 P何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
$ z' P9 H2 |# B# \1 m2 J8 v/ c
* k3 }% x7 o& n' |※ ※ ※
: P  e1 s1 j$ J7 K/ k# c: w) f6 \1 _% T* P8 ?$ w
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
" h: B# J# K* a2 F0 }" W# e8 j5 ~
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
) c9 L" G- `3 _. p9 n+ c
5 L' q! V4 G) D* x6 ]; R5 w- L例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。; s3 C2 t) x' q; {+ ~+ `
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
, @) S. i' D: d/ q( K例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
" p2 B- J# w. m5 V) H. G例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。+ i& A( X* L$ q% k9 z

$ H3 U1 f4 ^/ ^7 }) t$ P/ t9 q9 c不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。+ g( L5 A. @, X7 g: V6 S
( }/ d. j& u9 c0 |, F
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
# {) C( S# g  J4 g+ Z' `無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
+ L! b5 }/ z* p" U4 K0 X6 b% h5 D$ {& ^- Q0 Q( {' x5 [
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
* e6 R8 Z7 D3 K* }$ C4 `. o& f& V. k4 e
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。/ Y- X* ^+ I% n# m

5 \4 m* w' D* J! E, m近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。% D+ X7 {/ X; Y9 j1 K1 Y

; P( q, x7 Q) j( @: G7 n! r並據《集韻》,切出「茗」音。
- ?3 r" s2 t& ]' U, o' I/ U- L  ]* _5 R3 v& K
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。, K% B0 r, E  `: K" T

+ ?* p# u+ w# O1 d) e然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
$ K3 L4 m0 `* x3 U% h5 b
. E3 J2 P% P5 J5 G% h; F這算不算「覺今是而昨非」?
7 a% c/ I: {3 y: {
' ]% U! S5 T: n8 K  u/ h不過有可能:9 X  [' k4 K( h2 {2 c

7 @$ F1 |2 K5 f: E% r; n2 U1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。4 \! c" d! y) C4 ~

# I6 p. G; \' ^9 q8 H( R2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ! ]3 }; g  j) S+ z! W
為何紳士著作「粵讀」勘誤- A( {7 s( T/ _2 u) R2 M  {

, o, C7 c8 U8 d1 C# G" Chttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
' q% h' P5 q4 }; N) N5 a% X  _http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。